당신은 주제를 찾고 있습니까 “영어 조문 이메일 – 누구나 알아야 할 영문 이메일 기본 뼈대 표현 10개 (특히 follow up의 활용법은 꼭 알아두세요)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.pilgrimjournalist.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: ppa.pilgrimjournalist.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 구슬쌤 이(가) 작성한 기사에는 조회수 356,608회 및 좋아요 13,680개 개의 좋아요가 있습니다.
로 많이 줄여서 쓰이기도 합니다. He/She will be missed dearly. 그/그녀가 무척이나 그리울 겁니다. I offer my deepest condolences.
Table of Contents
영어 조문 이메일 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 누구나 알아야 할 영문 이메일 기본 뼈대 표현 10개 (특히 follow up의 활용법은 꼭 알아두세요) – 영어 조문 이메일 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
지인과 이메일을 보내든 비즈니스 상황에서 보내든 상관없이 영문 이메일을 작성할 때 가장 많이 쓰는 핵심 뼈대 표현 10개를 엄선했어요. 특히 follow up의 정확한 뉘앙스와 활용법은 꼭 기억해주시길 바래요. 이 외에도 중요한 표현들이 더 있기에 전화, 이메일, 프레젠테이션 표현들은 1탄에 이어 추가로 더 만들어드릴게요! 다른 비즈니스 영어 표현들도 시리즈별로 곧 coming soon! : )
*구독, 좋아요, 기분 좋은 응원 댓글은 꾸준한 영상 제작의 원동력이 됩니다 :*) 정말로요♥)
*눈이 뻐근할 때까지 확인하고 또 확인하고 올렸는데😭 오타가 있네요… 흑.. 1분 30초에 weekend에 e는 두개입니다. 그리고.. 8분 40초에 let me know에 me가 빠졌어요. 다음엔 더 신경써서 올릴게요👉🏻👈🏻🧡
#영문이메일 #비즈니스이메일 #구슬쌤
영어 조문 이메일 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
영어로 애도 조의를 표현하는 방법 – 라쿤잉글리시
영어로 애도와 조의를 나타내는 단어는 condolence입니다. 동사 condole은 자동사로 ‘문상하다’, ‘조문하다’ 뜻입니다. 일반적으로 애도를 표현하다/ …
Source: raccoonenglish.tistory.com
Date Published: 2/15/2021
View: 7554
장례식, 조문, 조의를 표할때 다양한 영어표현
장례식, 조문, 조의를 표할때 다양한 영어표현 · 1. 장례식 · 2. 삼가고인의 명복을 빕니다 · 3. 편히 잠드소서 · 4. 지금 당신이 겪는 상황이 얼마나 힘들지 …
Source: 0ops0.tistory.com
Date Published: 2/6/2022
View: 1274
조문 위로문자, 장례식 화환 메세지 (영어, 한글)
Thinking of you always. 당신을 항상 기억하겠습니다. Someone so special can never be forgotten. … Rest in peace. 평안하소서. May you rest in …
Source: engengwantu.tistory.com
Date Published: 2/18/2021
View: 5567
영어로 조문 인사 어떻게 해야하나요? ::: 82cook.com 자유게시판
정중하게 인사할 때는 ‘condolence’를 많이 쓰더군요. I respectfully express my condolence. Please accept my deepest condolence. 6. 대강 이렇게 …
Source: www.82cook.com
Date Published: 10/12/2021
View: 9780
조문(문상)에 대한 영어 표현 > 영어 공부 | Ko사랑닷넷
캐나다에 살다보니 영어로 문상 또는 조문을 해야 할 때가 있습니다. 혹 다른 분들에게 도움이 될까해서 모아놓은 몇가지 문장을 올립니다.
Source: www.kosarang.net
Date Published: 9/15/2021
View: 3947
[스크랩] 이메일 영어 – Daum 블로그
조의를 표할 때 ․ 조문에 대해 답례할 때. 5. 기쁠 때 6. 화날 때 7. 놀랐을 때. F. 이메일 사례. References. 이 장에서는 컨벤션과 관련하여 이메일 …
Source: blog.daum.net
Date Published: 5/19/2022
View: 1932
영어로 “삼가 조의를 표합니다” 는 ? 죽다라는 말을 품위있게 …
I’m sorry your father has passed away.(아임 쏘오리 유업 화아더 해즈 패쓰드 어웨이)라고 말하는 게 좋다. 문상을 간 사람들은 상주에게 대개 Please …
Source: ebizdiary.tistory.com
Date Published: 6/6/2021
View: 4058
주제와 관련된 이미지 영어 조문 이메일
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 누구나 알아야 할 영문 이메일 기본 뼈대 표현 10개 (특히 follow up의 활용법은 꼭 알아두세요). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 영어 조문 이메일
- Author: 구슬쌤
- Views: 조회수 356,608회
- Likes: 좋아요 13,680개
- Date Published: 2020. 7. 10.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=ubjOt4gIhTs
RIP, ‘삼가고인의 명복을 빕니다’ 영어로?
안녕하세요! 엔구 화상영어입니다.
영어로 장례식은 뭐라고 말할까요?
또한, 장례식에서 위로의 말은 영어로 어떻게 표현하는지 살펴볼까요?
funeral : 장례식
영어로 장례식은 funeral입니다.
영미권은 우리나라와 문화가 달라 장례식 앞에 beautiful이라는 수식어가 붙기도 합니다.
이때 beautiful은 애도하는 마음이 심금을 울리게 한다는 의미로 사용되는 것입니다.
His eulogy made everyone cry at the funeral.
그의 추도 연설은 장례식에서 모두를 울게 했다.
A : Can you help me with the assignment on Saturday?
A : 토요일에 나 과제 도와줄 수 있어?
B : Sorry, I have a funeral to attend.
B : 미안, 나 장례식에 참석해야 해.
그럼 장례식장에서 조의를 표할 때, 어떤 문구를 사용하면 좋을까요?
May he/she rest in peace.
삼가 고인의 명복을 빕니다.
‘편히 잠들길 바랍니다.’라는 의미로서 우리말로 고인의 명복을 빈다만큼 자주 사용됩니다.
묘비에 R.I.P.로 많이 줄여서 쓰이기도 합니다.
He/She will be missed dearly.
그/그녀가 무척이나 그리울 겁니다.
I offer my deepest condolences.
진심어린 위로를 전합니다.
장례식과 관련된 표현은 어떤 게 있을까요?
visit the funeral home : 빈소를 방문하다
People offered their condolences by visiting the funeral home.
사람들은 빈소를 방문하면서 위로를 전했다.
우리나라의 장례식은 엄숙한 분위기에서 진행되는 반면, 미국은 격려하는 차원에서 살짝 편한 분위기를 만든다고 하네요.
다른 문화를 갖고 있으니 혹시 미국에서 장례식에 참석할 때 참고하세요!
the deceased : 고인
‘decease’는 ‘사망하다’라는 뜻을 격식 있게 표현한 단어입니다.
따라서 장례식장에서도 격식을 차려 고인을 ‘the deceased’로 표현합니다.
cremation / burial : 화장 / 매장
moment of silence : 묵념
영어로 묵념은 ‘silence’로 주로 표현됩니다.
Silent tribute, moment of silence 등 silence를 이용해 묵념을 여러 방법으로 표현합니다.
Let’s take a moment of silence to remember our beloved friend.
사랑하는 우리 친구를 기억하기 위해 묵념합시다.
지금까지 장례식과 관련한 표현&조의를 표하는 문구를 함께 살펴보았습니다.
고인의 마지막을 배웅하는 자리인만큼 충분히 문화적, 언어적 표현을 알고 가는 것이 좋겠죠?
위를 클릭하면 지금 바로, 엔구 선생님을 만나보실 수 있습니다!
almost와 most의 차이점은?
영어로 애도 조의를 표현하는 방법
영어로 애도 조의를 표현하는 방법
라쿤잉글리시 미친너굴입니다.
오늘은 마음 아픈 일에 애도와 조의를 표현할 때 쓰는 영어문장에 대해서 살펴보겠습니다.
Condolence = showing sympathy, and empathizing with someone 영어로 애도와 조의를 나타내는 단어는 condolence입니다. 동사 condole은 자동사로 ‘문상하다’, ‘조문하다’ 뜻입니다. 일반적으로 애도를 표현하다/전한다고 할 때는 ‘ send/offer/express condolence to ‘를 씁니다.
We take this opportunity to send our condolences to the families of those who lost their lives in this disaster. 우리는 이번 참사에 생명을 잃은 분의 가족들에게 애도를 전할 기회를 가졌다.
돌아가신 분들을 위한 조문은 너무나 힘든 일이죠. 그래서 더더욱 예를 갖추어서 장례를 치루게 됩니다. 상을 당한 유족을 the bereaved 이라고 합니다.
특히 실제 영어를 모국어가 아니라면, 그 정확한 심정을 전달하는 게 어렵겠죠. 우리도 특별히 ‘삼가 고인의 명복을니다’라는 어구가 있듯이 영어도 마찬가지거든요. 그래서 더더욱 정확한 어구를 사용해서 예를 표하는 것이 무엇보다 영어에서도 물론 중요합니다.
아래의 표현들은 하나의 굳어진 표현으로 받아들이고 사용하시면 됩니다.
애도, 조의를 말로 표현할 때
I am so sorry to hear about your loss.
가장 일반적으로 언제나 사용하는 어구입니다. ‘삼가 조의를 표합니다.’ 를 딱 영어로 표현하면 ‘I am so sorry to hear about your loss.’입니다.
Words can’t express how saddened we are to hear of your loss. 정말 어떻게 그 슬픔을 말로 어떻게 위로할 수 있을까요? 다음으로 할 수 있는 표현이 ‘당신의 슬픔에 대해서 어떻게 표현할 수가 없습니다.’ 영어로는 Words can’t express how saddened we are to hear of your loss. 입니다.
I was heartbroken by this sad news.
슬픈 이야기를 들으면 얼마다 마음이 털컥 하죠. I was heartbroken by this sad news. 이 이야기를 듣고 너무 놀랐어.
친한 친구에게 할 수 있는 표현입니다.
I will never forget when he / she … (과거 동사를 사용해서 기억을 말하는 부분)
고인이 되신 분의 기억을 유족과 나눌 때 할 수 있는 표현입니다. I will never forget when he/she … ‘그 / 그녀와의 … 은 잊을 수 없을 것입니다.’
He/She will be sadly missed.
또 할 수 있는 있는 표현이 떠나신 분이 너무 그립다는 표현이죠? ‘그/그녀가 너무 그리울 것이다.’는 She/He will be sadly missed. 입니다. 여러 사람들에게 그리움을 받기 때문에 수동태 문장으로 쓰였죠? 이렇게 이야기하고 나서 그 사람에 대한 자세한 이야기를 해 주는 것입니다. 예를 들어서 He was the best listener. 그 사람은 참 좋은 경청자였었죠. He was always there when I needed help with the kids. 그는 항상 아이들에 도움이 필요할 때 와 주셨죠.
애도와 조의를 글로 표현할 때
애도와 조의를 글로써 카드나 글을 쓸 때 표현하는 영어 어구를 정리해봤습니다. Please accept my / our sincere condolence. I would like to express my sincere condolences on the death of.. 글로 쓸 때는 말로 할 때보다 더 딱 정해진 표현을 사용합니다. 우리도 ‘진심으로 애도의 뜻을 표하는 바입니다.’라고 일정한 문구를 사용하죠? 영어도 마찬가지입니다. 바로 이 두 표현이 ‘Please accept my / our sincere condolence’ 와 ‘I would like to express my sincere condolences on the death of … ‘ 정중하게 애도를 표현하는 영어 문구입니다.
애도를 글로 맺을 때
Your family will be in my thoughts and prayers
소중한 사람이 떠나면, 그 생각은 조금식 줄어가겠지만, 그래도 항상 사랑하는 사람이 마음에 남는 건 변함이 없습니다. 이 것을 Your family will be in my thoughts and prayers.으로 끝을 맺을 수 있습니다.
Wishing you peace as you grieve this loss.
해석을 하면 좀 어색해지지만, 굳이 하자면 ‘이러한 비통한 만큼 앞으로는 행복하시기 바랍니다.’
장례식, 조문, 조의를 표할때 다양한 영어표현
안녕하세요
영선생 입니다
오늘의 데일리 생활영어회화
장례식 / 애도 관련 표현들 입니다
1. 장례식
funeral
-수백명 사람들이 그 장례식에 참석했다
Hundreds of people atteneded the funeral
-장례식에 온 사람들은 모두 검은색 옷을 입었다
Everyone at the funeral was dressed in black
-그의 부모님은 장례식때 슬픔을 가누지 못했다
His parents were overcome with grief at the funeral
-그 장례식에는 가장 가까운 친척들만 참석했다
Only the nearest relatives were present at the funeral
-그들은 장례식 동안 엄숙한 모습을 보였다
The showed grave attitudes during the funeral
-우리는 그녀의 어머니 장례식에서 진심으로 그녀를 애도했다
We offered our sincere condolence to her at her mother’s funeral
2. 삼가고인의 명복을 빕니다
I am sorry for your loss
Pray for the bliss of dead
pray : 기도하다
bliss : 더 없는 행복
sorry: 안쓰러운, 애석한
누군가에 대해 애도할때 제일 많이 쓰는 표현입니다
3. 편히 잠드소서
Rest in peace (R.I.P)
4. 지금 당신이 겪는 상황이 얼마나 힘들지 상상이 안가네요
I can’t imagine how difficult it must be for you
5. 당신의 심정을 이해합니다
My heart goes out to you
6. 네가 이런 일을 겪고 있는게 안타까워
I am so sorry that you are going through this
7. 이 힘든 시기에 당신과 가족들을 잘 챙기세요
Please take care of yourself and your family during this difficult time
8. 무덤
grave
-우리는 할머니 산소에 성묘를 했다
We visited Grandma’s grave
-그들은 무덤가에 서서 묵념을 올렸다
They stood in silent homage around the grave
-친척들이 그 무덤에 화환을 놓았다
Relatives laid wreaths on the grave
-그의 무덤은 하나의 순례지가 되었다
His grave has become a place of pilgrimage
-아버지께서 아시면 무덤 속에서 통곡을 하실일이다
My father would turn in his grave if he knew
9. 매장
burial
-그녀의 시신은 매장을 위해 고향으로 보내졌다
Her body was sent home for burial
-그들은 관을 묘지로 운반했다
They carried the coffin to the burial site
-사제는 시신의 매장 준비를 했다
The priest prepared the body for burial
10. 화장
cremation
-화장은 고인의 신체를 재로 만드는 과정입니다
Cremation is the process of reducing the ramins of the dead into ashes
-정부는 앞으로 많은 도시에 더 많은 화장시설을 설립할 것입니다
The government is planning to build more cremation facilities across many cities and countries in the coming years
11. 공동묘지
cemetery
-그의 유해는 국립 묘지에 안장되었다
His body was placed in the National Cemetery
-전쟁희생자들은 국립 묘지에 묻힐 것입니다
The war victims will be buried in National Cemetery
-그녀는 지역 공동묘지에 그녀의 남편 옆에 안장되었다
She rests beside her husband in the local cemetery
12. 조문객, 추모객
mourner
-상주
the cheif mourner
13. 죽다 (정중한 표현)
pass away
-그녀같이 아름다운 사람을 떠나 보낸 것이 슬픕니다
It’s sad to have such a beautiful person pass away
-너의 어머니는 오래전에 돌아가셨어?
Did your mother pass away long ago?
-얼마나 오래전에 그녀가 돌아가셨나요?
How long ago did she pass away?
-의사는 그녀가 오늘밤 세상을 떠날 것으로 예상합니다
The doctor expects her to pass away tonight
-그가 막 돌아가시려고 합니다..
He’s about to pass away..
14. 조의, 애도
condolence
-제 애도를 받아주세요
Please accept my condolences
-애도의 편지
a letter of condolence
-그 슬픈 사건에 대해 그에게 조의를 표했다
I offered my condolence to him on the sad event
-삼가 조의를 표합니다
I respectfully express my condolence
15. 그의 영혼이 평화로운 안식을 얻기 바랍니다
May his soul rest in peace
may : ~하기를
그럼 좋은 하루 보내시고,
내일 또 함께 영어공부하러 오세요 ^^
조문 위로문자, 장례식 화환 메세지 (영어, 한글)
오늘 준비한 자료는 조문 위로문자 또는 그 유가족을 위한 짧은 위로의 말의 모음이 되겠습니다.
이 메세지들은 상황에 맞춰 문자로 보내실 수도 있으며 화환에 메세지를 새겨 장례식 화환으로 보내실 수도 있을 것입니다.
영미권에서 사용하는 영어 표현들과 한글 메세지 모두 포함되어있으니 다 참고해보시고 부디 그 누군가에게 위로의 말을 잘 전달할 수 있기를 바랍니다.
글을 읽고 계시는 소중한 나의 가족, 친구, 동료, 지인을 먼저 보낸 모든 분들에게 깊은 애도의 말씀을 드립니다. 또한 너무나도 아픈 그 마음이 속히 회복되기를 간절히 바랍니다. 삼가 고인의 명복을 빕니다.
조문 위로 문자 짧은 글 (한글)
고인의 별세를 애도하며 위로의 말씀을 전합니다.
먼 곳에서나마 큰 슬픔을 위로드립니다. 삼가 고인의 명복을 빕니다.
어떤 위로의 말도 충분하지 않겠지만 깊은 애도의 말씀을 드립니다.
부득이하게 조문하지 못해 너무 죄송합니다. 심심한 위로의 말씀을 전합니다.
안타까운 비보로 인해 상심이 크시리라 생각됩니다. 진심으로 애도하며 위로의 말씀을 전합니다.
조문 위로 문자 일반 (한글, 영어)
With our deepest and heartfelt condolences
진심으로 애도의 뜻을 표합니다.
May the passage of time heal your grief
부디 이 메시지가 당신의 슬픔을 덜 수 있기를 바랍니다.
친밀한 대상을 위한 조문 위로문자 짧은 메세지 (한글, 영어)
May [이름] rest in peace. We are sharing in your sorrow.
부디 [이름]이(가) 편안하기를 바랍니다. 당신의 아픔을 함께 나누겠습니다.
I was fortunate to know [이름] and [she/he] will be missed.
[이름]을(를) 알게 된 것은 제 삶의 큰 행운이었습니다. 정말 그리울 것 같습니다. [이름] lives on in all of our memories, and they’ll always be a part of our hearts. [이름]은(는) 우리 모두의 기억 속에 살아있어요. 그 기억들은 앞으로도 언제나 우리의 가슴속에 남아있을 겁니다.You and your family are in my heart on my mind. My condolences on the passing of [이름].
당신과 당신의 가족은 제 마음속에 있단 거 알고 계시죠. [이름](고인)에게 깊은 애도의 말을 전합니다.
We always think of [이름] as larger-than-life and such a warm, generous, funny and lovely friend to us. It is really hard to think that we wont see [him/her] again.
우리에게 늘 따뜻하고 멋있었고 재미있고 사랑스러웠던 [이름] 을(를) 영원토록 기억할 겁니다. [이름]을(를) 더 이상 볼 수 없다는 사실이 너무 힘들게 다가옵니다.
We have been so lucky to have spend many happy moments with [이름].
수많은 행복한 시간들을 [이름]와(과) 함께 할 수 있어서 너무 행운이었던 것 같습니다.
There’s a hole in my heart after this tragedy, and I already miss [이름] more than I can tell you.
이 비극으로 인해 제 마음에 구멍이 생긴 것 같습니다. 제가 표현하는 것보다 훨씬 더 [이름]이(가) 그립습니다.
[이름] was always such a bright star in all of our lives. May they finally rest in peace. [이름]은(는) 항상 우리의 삶에서 빛나는 별과 같았습니다. 부디 그들 모두 평안히 잠들기를 바랍니다.I offer you my thoughts, prayers during this dark time in your life.
인생에서 참으로 힘든 이 시기를 헤쳐나갈 수 있도록 마음을 다해 기도드립니다.
We will always remember [이름] our inspirational role model and very good friend.
우리의 롤 모델이자 소중한 친구[이름]을(를) 영원토록 기억할 것입니다.
유가족을 위한 위로의 말
Nothing is harder than saying good-bye to someone you love. May you find comfort in your memories.
누군가를 떠나보낸다는 것은 정말 이루어 말할 수 없을 정도로 힘들죠. 당신의 마음속에서 평안을 찾기를 바랍니다.
There’s nothing I can say that will ease your pain, but I want you to know that I am thinking of you. My deepest condolences.
고통을 조금이나마 잠재울 수 있도록 제가 할 수 있는 것이 하나도 없네요. 그래도 당신을 늘 생각하고 있다는 것 알아주셨으면 좋겠어요. 깊은 애도를 표합니다.
My prayers are for you during this sorrowful time
이 슬픈 시기를 극복할 수 있도록 당신을 위해 기도합니다.
Please remember that you are not alone… We are always here for you.
혼자가 아니란 걸 기억해줘. 항상 너를 위해 있을게.
I’m always there in your hour of need. May [his/her] soul rest in peace.
당신이 필요할 때 항상 거기 있을게요. [그/그녀]가 평안하게 잠들었기를 바랍니다.
May you find comfort and healing in the love of those who remember with you.
당신을 기억하는 모든 사람들의 사랑 안에서 평안함을 되찾고 치유되기를 바랍니다.
기독교인(크리스천)을 위한 조문 위로글
My condolences to you and your family. May our friendship and prayers help you through this difficult time.
깊은 애도를 표합니다. 우리의 우정과 기도가 이 힘든 시기를 헤쳐 나갈 수 있기를 바랍니다.
I cannot believe [이름] is no longer with us. I pray that [he/she] has found their home with God and watch over us all in these difficult times.
[이름] 이(가) 더 이상 함께 할 수 없음을 믿을 수 없습니다. 부디 하나님 안에서 안식처를 찾고 이 힘든 시기에 우리 모두를 지켜봐 주기를 바랍니다.I can’t believe [이름] is gone. I can’t imagine life without his/her smile and laughter. Praying that he/she is finally at peace.
[이름] 이(가) 우리 곁에 없다는 사실이 믿기지 않습니다. 그/그녀의 미소와 웃음 없는 삶을 상상하기조차 힘듭니다. 부디 [이름]이(가) 평안하길 기도합니다.I was heartbroken to learn of [이름]’s passing. Praying for you and your family that you may find a way to heal.
[이름]을(를) 떠나보내고 정말 마음이 찢어질 듯 아픕니다. 당신과 당신의 가족을 위해 기도할게요. 힘든 마음이 회복되기를 바랍니다. [이름] will truly be missed. Praying for you and your family in these difficult times.우리는 모두 [이름]을(를) 진심으로 그리워할 겁니다. 이 힘든 시기에 당신과 당신의 가족을 위해 기도드립니다.
장례식 화환에 새길 만한 짧은 글
Thinking of you always.
당신을 항상 기억하겠습니다.
Someone so special can never be forgotten.
영원토록 잊지 못할 특별한 당신을 위해
Rest in peace.
평안하소서.
May you rest in peace.
부디 평안하기를.
Always in my heart.
언제나 저의 마음속에 있는 당신을 위해
Forever in our thoughts.
영원히 우리의 마음속에 있을 거예요.
Gone but never forgotten.
그는 떠났지만 영원히 잊지 않겠습니다.
In loving memory.
사랑의 기억을 담아 당신께 드립니다.
Till we meet again… With condolences.
다시 만날 그날까지… 깊은 애도를 표합니다.
장례식 화환에 새길 만한 글 (for 크리스천)
Mine is just a simple prayer, God bless and keep you in His care.
나의 기도는 언약하지만 주님께서 너를 안전하게 돌보시기를.
May God keep you by His side.
주님께서 너의 곁을 지키시기를.
In God’s arms you can gently rest.
주님의 품 안에 평안히 쉬기를.
Wherever you are, God is.
네가 어디 있든지 주님이 함께하시기를.
Goodnight and God bless.
잘 자요. 주님의 축복 속에서.
장례식 화환과 함께 보낼 메시지 내용 (영어, 한글)
“I’m so sorry for your loss. Sending you all my love and support.”
삼가 조의를 표합니다. 제 사랑과 지지를 담아 보냅니다.
마치며
다시 한번 고인의 명복을 빌며 당신의 마음도 회복되기를 간절히 바랍니다.
반응형
영어로 조문 인사 어떻게 해야하나요? ::: 82cook.com 자유게시판
영어로 조문 인사 어떻게 해야하나요?
1306705
국제 결혼한 언니 시어른께서 돌아가셨어요.
가족들이 방문할 때면 늘 따뜻하게 맞아주셨던 좋은 분이라
저희도 뭔가 조의를 표하고 싶은데 어떤 방법이 있을지 모르겠어요.
우선 영어로 조문 인사를 어떻게 해야하는지 여쭙니다.
미리 감사드려요.
어려울 땐 82밖에 안 떠오르네요.
조문(문상)에 대한 영어 표현 > 영어 공부
I’m very sorry your father passed away.
부친께서 돌아가셨다니 정말 안됐습니다.
Please accept my condolences on your father’s sudden death. 아버님의 갑작스러운 부고에 애도를 표합니다.
I’ve heard about your mother’s death.
당신 어머님의 부고를 들었습니다.
Please accept my deepest sympathy on the loss of beloved son.
자제분을 잃으신 것 진심으로 애도드립니다.
Please accept my deepest sympathy.
진심으로 애도 드립니다.
Don’t be so discouraged.
너무 낙담하지 마세요.
I don’t have adequate words to express my sympathy.
뭐라 위로의 말씀을 드려야 할지 모르겠군요.
I will always remember him in our prayers.
명복을 빕니다.
Pray for the bliss of dead.
고인의 명복을 빕니다.(조문할 때 하는 표현)
We are deeply sorry for your loss.
당신의 손실에 매우 애석합니다.
He will be missed very much.
그가 많이 그리워질꺼예요.
I offer my deepest condolences.
진심으로 애도 드립니다.
We would like to offer our deepest sympathy to you.
진심으로 애도의 말씀을 전합니다.
I sympathize with you from the bottom of my heart.
진심으로 당신에게 애도를 표하고 싶어요.
I express my sincere sympathy to you.
진심으로 애도를 드립니다.
My condolences to you.
애도를 표합니다.
You have all my sympathy.
깊은 애도의 뜻을 표합니다.
I’m so sorry about what happened.
진심으로 애도의 말씀을 드립니다.
Please accept my deepest sympathy to all of you on you loss.
제 심심한 애도를 받아주시기 바랍니다.
I extend my condolence to the departed spirit.
고인에 대해 애도를 표하는 바입니다.
I hasten to express my heartfelt sympathy.
깊은 애도의 뜻을 금치 못하겠습니다.
It must be a very difficult time for all your family members. 여러분 가족들 모두가 매우 힘든 시간일꺼예요.
If there is anything we could do to help, please let us know . 만약에 우리가 도울 일이 있으면, 우리에게 알려주세요.
캐나다에 살다보니 영어로 문상 또는 조문을 해야 할 때가 있습니다. 혹 다른 분들에게 도움이 될까해서 모아놓은 몇가지 문장을 올립니다. 참고하세요.
순 서
A. 인사
1. 첫인사 2. 근황을 묻는 인사 3. 오랫동안 연락이 없을 때의 인사
4. 오랜만에 연락할 때의 인사 5. 답례 인사 6. 작별과 축복의 인사
B. 업무
1. 직업 2. 직위 및 담당업무 3. 일의 적성과 근무시간 4. 인사이동과 급료
C. 취미와 스포츠
1. 취미 2. 스포츠
D. 부탁, 의뢰, 제안
1. 부탁할 때 2. 부탁 ․ 의뢰를 받았을 때
3. 제안 할 때 ․ 제안을 받아 드릴 때 ․ 제안을 거절할 때
E. 감정 표현
1. 축하할 때 2. 감사할 때 3. 격려 ․ 위로할 때
4. 조의를 표할 때 ․ 조문에 대해 답례할 때
5. 기쁠 때 6. 화날 때 7. 놀랐을 때
F. 이메일 사례
References
이 장에서는 컨벤션과 관련하여 이메일을 주고받는데 필요한 가장 기본적인 영어 표현들을
인사, 업무, 취미, 부탁, 감정표현을 중심으로 선별, 요약하여(김한규,2005; 김치훈,2005) 정리하였고,
본 저자가 홍콩에서 개최된 “2006 국제 컨벤션전시 정상회의”에 패널리스트로 초청되고
이 행사에 참가한 연사들과의 인터뷰 및 행사를 TV 녹화를 위해 촬영하고자하는 과정에서
실제로 주고받았던 영문 이메일의 일부분을 발췌하여 사례로 제시하였다.
한글로 표현하고 싶은 내용을 먼저 제시하고, 이에 대응되는 기본적인 영문 이메일 표현들을 이어 표기했으므로
한글과 영어를 비교, 대조하면서 기본 영어 표현력을 숙달 하고, 실제 사례들은 업무에 활용하기 바란다.
A. 인사
1. 첫인사
O 처음으로 메일을 보냅니다.
– This is my first e-mail. – This is the first time for me to send e-mail.
– This is the first time for me to write a letter by e-mail.
O 당신에게 이메일을 보내게 되어 기쁩니다.
– It’s great(nice) to send you e-mail.
O Jane Smith가 당신의 이름과 이메일 주소를 알려 줬습니다.
– Miss Jane Smith gave me your name and e-mail address.
O 당신의 이름을 잡지에서 알았습니다.
– I got your name from a magazine.
O 당신의 웹 사이트를 보고 대단히 마음에 들었습니다. 그래서 이 편지를 쓰고 있습니다.
– I visited your web site and enjoyed very much. So, here I am writing to you.
2. 근황을 묻는 인사
O 요즘 어떻게 지내세요?
– How are you doing? – How’s everything?
– How’s it going? – How are things going?
– How’s your life? – How’s yourself?
O 잘 지내세요?
– Is everything okay(all right) (with you)?
O 잘 지내시리라 생각합니다.
– All is well with you, I hope. – I believe that you are well.
O 별 일 없으세요?
– What are you up to? – What’s up(new)?
O 사업은 어떠세요?
– How’s your business? – How are things going with your business?
[해설] ․ well: 잘, 만족스럽게, 더할 나위 없이3. 오랫동안 연락이 없을 때의 인사
O 오랫동안 소식이 없으시군요.
– I haven’t heard from you for a long time.
– It’s been a long time since I heard from you.
O 연락을 주고받은 지 꽤 오래 됐네요.
– It has been some time since we corresponded.
O 당신에게서 오랫동안 편지가 없어서 조금 걱정입니다.
– I am a bit worried because you have not written to me for quite a long time.
O 요즘 당신에게서 편지가 없어서 어떻게 지내시나 생각하고 있습니다.
– I have been thinking how you are doing since you have not written to me for ages.
O 어떻게 된 거예요? 여전히 바쁘세요?
– What’s going on? Are you busy as usual?
O 잘 지내고 있는지 이메일로 꼭 알려 주세요.
– Do e-mail me to let me know how things are going.
O 당신이 굉장히 바쁘다는 건 알고 있지만, 곧 연락주기 바랍니다.
– I know you are extremely busy, but please get in touch soon.
O 곧 연락 주세요.
– I hope to hear from you soon.
O (기회가 있으면) 꼭 연락 주세요.
– (When you get the chance,) please drop me a line.
– I look forward to hearing from you soon.
O 빠른 답장 기다리겠습니다.
– I look forward to your early reply.
[해설] ․ a bit: 약간, 소량의 ․ for ages: 오랫동안 ․ as usual: 평소처럼 ․ e-mail: 이메일을 보내다․ extremely: 극단적으로, 극도로 ․ get in touch: ~와 연락[접촉]하다 ․ hear from: ~로부터 소식을 듣다
․ look forward to : ~를 몹시 기다리다.
4. 오랜만에 연락할 때의 인사
O 한동안 연락 못해서 미안 합니다.
– I am very sorry for my long silence.
– Please forgive me for not keeping in touch.
– Sorry I haven’t been in touch for a while.
O 더 일찍 소식 보내지 못해 미안합니다. 오늘에야 시간이 나서 소식 전합니다.
– Please excuse me for not writing to you earlier. I finally got some time today.
O 오랜만에 편지 올립니다. 그동안 어떻게 지내셨습니까?
– It’s been a long time since I wrote to you last. How have you been doing lately?
O 당신의 근황도 알려주세요.
– Please give me some news of yours.
– Please let me know how you are doing.
O 며칠간 이메일을 보내지 못해 미안합니다.
– Sorry, I couldn’t e-mail you for a few days.
– I apologize for not contacting you until now.
O 생각해보니 4개월이나 편지를 보내지 않았더군요. 저의 게으름을 용서해 주십시오.
– I have noticed that I’ve been lazy for 4 months not writing to you. Please forgive me.
[해설] ․ apologize: 사과하다 ․ lazy: 게으른, 빈둥거리는5. 답례 인사
O (오늘 보내준)편지 감사합니다.
– (I’d like to) thank you for the mail.(received today.)
O (오랜만에) 당신에게서 이메일 받고 기뻤습니다.
– I was so pleased(happy) to get an e-mail from you (again after so long).
O 소식 듣고 기뻤습니다. 모두에게 안부 전해 주십시오.
– It was good(great) to hear from you. Please give my best regards to everyone there.
O 연락 주셔서 즉시 감사의 답장을 씁니다.
– Just a quick reply to say thanks for getting in touch.
O 모두들 잘 지내고 계시기를 바랍니다.
– I hope this letter finds you and your family well.
O 바쁜(문제없이) 나날을 보냅니다.
– I have been keeping my self busy(out of trouble).
[해설] ․ give my best regards to: ~에게 안부를 전하다6. 작별과 축복의 인사
O 그럼 또 나중에 연락하지요. 안녕히 계세요.
– Bye for now. I’ll be in touch(contact you) again shortly. All the best!
O 가까운 시일에 당신을 만날 수 있기를 기대하겠습니다.
– I look forward to seeing you in the near future.
O 행복하시길 빕니다.
– May you be happy! – With best wishes to you.
O 신의 은총이 깃들기를!
– God bless you! – May God be with you!
O 당신의 모든 일이 잘 되기를 빕니다.
– My sincerest wishes for all good things for you.
– Hoping everything will go well with you.
O 언제나 행운이 함께 하시기를!
– May good fortune always be yours! – Good luck!
[해설] ․ shortly: 곧, 이윽고 ․ look forward to seeing: 볼 것을 고대하다B. 업무
1. 직업
O 나는 공무원(회사원)입니다.
– I am a government official (an office worker).
O 나는 자영업을 합니다. 컨벤션기획업체를 운영하고 있어요.
– I’m self-employed. I run a company serving as a PCO.
O 작은 기획사를 경영하고 있습니다.
– I run a small planning and management company.
O 우리 회사는 5개의 해외지사를 갖고 있습니다.
– We have 5 branches overseas.
O 나는 프리랜서로 10년 이상 일하고 있습니다. 그래서 매달 수입이 큰 차이가 납니다.
– I’ve freelanced for more than 10 years. So my income varies greatly every month.
O 내가 근무하고 있는 회사는 여행사입니다.
– The company I work for is a travel agency.
O 당신의 직업은 무엇입니까?
– What do you do for a living?
O 당신은 어떤 회사에 근무합니까?
– What sort of company do you work for?
O 당신의 회시는 어떤 일을 합니까?
– What kind of business does your company do?
[해설] ․ self-employed: 자영(自營)의, 자유업의․ serving as a PCO: PCO(Professional Convention Organizer:컨벤션기획업체)로서 기능을 하는
․ varies : 을 다르게 하다, 다양하게 하다, …에 변화를 주다 ․ What do you do for a living?: 당신의 직업은 무엇입니까?
2. 직위 및 담당업무
O 내 직위는 컨벤션 서비스 담당 부장입니다.
– My position is Convention Service manager.
O 내 담당은 고객의 불만을 처리하는 것입니다.
– My job is to (I’m in charge of/ I’m responsible for) handle (handling) complaints from customers.
O 결산기에는 눈이 돌 정도로 바쁩니다.
– We are as busy as bees during the fiscal term.
O 해외에서 손님이 오시면 회시 간부를 위해 통역도 합니다.
– I also interpret for our executives when they receive overseas customers.
O 저는 회사의 홍보를 맡고 있어서 점심시간도 없이 일을 계속하는 때가 있습니다.
– I work in the company’s public relations. I often have to continue working without lunch break.
O 당신은 어느 부서 소속입니까? 당신의 담당분야는 무엇입니까?
– What department are you in? – What is your special field?
[해설] ․ in charge of: ① ~을 맡아서, 담당해서 ② ~에게 맡겨져, 위탁되어 ․ complaints: 불평, 불만, 푸념, 넋두리․ as busy as bees: 벌처럼 부지런한 ․ fiscal: 재정(상)의, 재무의, 회계의 ․ interpret: …의 뜻을 풀다, …을 해명[설명]하다
․ executive(s): 집행부, 경영, 임원(들) ․ public relations: 선전, 홍보(활동)
3. 일의 적성과 근무시간
O 일은 재미있지만 때때로 스트레스가 쌓입니다.
– My job is interesting, but it’s sometimes stressful.
O 일에 있어선 좋을 때도 나쁠 때도 있습니다.
– I have good days and bad days at work.
O 우리는 일주일에 44시간, 다시 말해 6일 근무합니다.
– We work 44 hours a week, in other words, a 6-day week.
O 나는 매일 밤늦게까지 잔업을 하고 있습니다.
– I work overtime till late at night every day.
O 우리 회사는 주 5일 근무제이에요. 그쪽 근무시간은 어떻게 되세요?
– My company has a 5-day working week. What are your working hours?
O 나는 격주로 토요일 오전에 근무해야 됩니다.
– I have to work in the morning every other Sunday.
O 때때로 주말에 회의가 있습니다.
– Sometimes I have meetings on the weekend.
O 일요일에 출근하면 다른 날 대신 쉴 수 있습니다.
– If you work on Sunday, you can take some other day off.
[해설] ․ every other Sunday: 격주 일요일 ․ take off: 휴가를 얻다4. 인사이동과 급료
O 나는 지금의 지위에 오른 지 2년 됩니다.
– I’ve been in my present position for 2 years.
O 나는 과장으로 승진했습니다.
– I have been promoted to a section chief.
O 9월 1일자로 부산 지사로 전근하게 되었습니다.
– As of September 1, I’m going to be transferred to the Busan office.
O 여행사에서 일 한지 금년으로 5년이 됩니다.
– This is my 5th year at a travel agency.
O 근무한 지 얼마나 되셨습니까?
– How long have you been with your company?
O 월급날은 매월 25일입니다.
– Our pay day is the 25th of every month.
O 월급은 실 수령액으로 백만 원입니다.
– I am paid (earn) about 1 million won a month after taxes.
O 나는 기본급 외에 가족수당을 받고 있습니다.
– I receive a family allowance besides base pay.
O 모든 종업원들에게 1년에 2번씩 보너스가 지급됩니다.
– The company gives 2 bonuses a year to every employee.
[해설] ․ present: 현재의, 오늘날의, 지금의 ․ after taxes: 세금을 뺀 (실 수령액이) ․ allowance: 수당(금), 지급금․ besides: 또, 더욱이; 게다가, 더하여 ․ base pay: 기본급
C. 취미와 스포츠
1. 취미
O 쉽게 열중하고 쉽게 식습니다.
– I easily warm up and cool down.
O 왠지 전 무엇을 해도 오래 지속하질 못합니다.
– Whatever the reason is, I can’t to stick to anything.
O 나는 영화광입니다.
– I am crazy about movies.
O 컴퓨터게임을 하고 있으면 모든 것을 잊어버립니다.
– I go mindless when I play computer games.
O 나는 몇 번 중요한 문서를 실수로 지워 버린 적이 있습니다.
– A few times I’ve accidentally lost important documents.
O 나는 가까운 장래에 내 홈페이지를 만들고 싶습니다.
– I’d like to build my own site in the near future.
O 나는 증권 시세를 알려고 신문을 읽습니다.
– I read the newspaper for the stock list.
O 나는 “Convene”잡지를 구독합니다. 그 잡지는 격월로 발행됩니다.
– I subscribe to the magazine “Convene,” which comes out every other month.
O 당신은 뭔가 악기를 다룰 줄 압니까?
– Do you play any musical instruments?
O 춤을 잘 추세요? 춤추는 것은 걱정거리를 잊는데 좋은 방법입니다.
– Are you good at dancing? Dancing is a good way to forget your cares.
O 정물을 많이 그립니다. 인물은 잘 그리지 못합니다.
– I paint a lot of still lifes; I’m not very good at portraits.
O 나는 내 작품을 한번 전람회에 출품한 적 있습니다.
– I’ve shown my work once at an exhibition.
O 나는 단체 여행보다 혼자 하는 여행을 좋아합니다.
– I prefer traveling alone to group tours.
O 중국에는 4번 갔었는데 이번 여행이 제일 인상 깊었어요.
– I’ve been to China 4 times. But this time was most impressive for me.
O 저는 아직 해외여행을 못해봤습니다.
– I haven’t been overseas yet.
O 브랜드 상품을 싸게 살 수 있는 가게를 알고 있어요.
– I know a store where you can get brand-name goods at a bargain.
O 돈이 없을 땐 아이쇼핑으로 만족해요.
– I go window-shopping when I am short of money.
O 나는 통신판매로 쇼핑하는 것을 좋아 합니다. 그러나 충동구매는 하지 않습니다.
– I like to buy things through mail order. But I’m a careful shopper.
O 나는 충동 구매하는 버릇이 있습니다.
– I have a tendency to buy things on impulse.
[해설] ․ stick to: [주의·결정 등]을 고수하다; 끝까지 해내다 ․ go mindless: 생각이 없다․ accidentally: 우연히, 뜻하지 않게; 부수적으로 ․ every other month: 격월로 ․ still lifes: 정물 ․ portraits: 초상; 초상화
․ prefer to: …을 (…보다) 좋아하다 ․ impressive: 강한 인상을 주는, 인상적인; 감명 깊은, 감동적인
․ go window-shopping: 윈도우쇼핑하다 ․ short of: ~을 제하고, ~은 별문제로 하고
․ tendency: 경향, 추세, 풍조 ․ on impulse: 충동적으로
2. 스포츠
O 운동은 체형관리에 좋습니다.
– Exercise is a good way to stay in shape.
O 저는 일주일에 2번 근무 후 스포츠클럽에 가서 땀을 흘립니다.
– After work, I go to the gym twice a week to work out.
O 운동을 한 뒤에 하는 사우나가 너무 기분 좋아요.
– I enjoy taking a sauna after working out.
O 나는 삼성 라이온스를 응원합니다.
– I am rooting for the Samsung Lions.
O 저는 야구를 무척 좋아해서 룰은 무엇이든 알고 있습니다.
– I like baseball very much, and I know the rule inside and out.
O 나는 요즘 테니스에 빠져 있습니다.
– I have gone in for tennis these days.
O 테니스를 시작 한 이후로 건강이 훨씬 더 좋아지는 걸 느낍니다.
– I’ve been feeling much fitter since I took up tennis.
O 골프를 시작 한 지 이제 겨우 1년입니다.
– It has been only a year since I started golf.
O 일이 끝나면 연습장에 골프 연습하러 갑니다.
– After work, I usually go to a driving range to practice golf.
O 내 골프 핸디는 20입니다.
– My golf handicap is 20.
O 유감스럽게도 한국에서는 골프하는데 상당히 돈이 많이 듭니다.
– To our great regret, it costs us a lot of money to play golf in Korea.
O 나는 평형을 제일 잘 합니다.
– I am best at the breaststroke.
O 내가 살고 있는 곳은 눈이 많아서 스키 탈 기회가 많습니다.
– As I live in a snowy district, I have many opportunities to ski.
O 설악산이 등산객들에게 인기 있습니다.
– Mt. Sorak is popular among mountaineers.
O 내 낚시 경력은 5년입니다. 바다낚시는 아주 재미있습니다.
– I’ve been fishing for 5 years. Ocean-fishing is a great fun.
[해설] ․ stay in shape: 체형관리를 하다 ․ have gone in for: (취미로) ~에 열중하다, 골몰하다; ~을 특히 좋아하다․ fitter: 더 적합한 ․ took up: 에 착수했다 ․ driving range: 골프 연습장 ․ To our great regret: 매우 유감스럽지만
․ breaststroke: 평영(平泳)(을 하다). ․ mountaineers: 산지 사람, 산악민; 등산가
E. 감정 표현
1. 축하할 때
O (성공을) 진심으로 축하드립니다. – My heartiest congratulations (on your success). – Congratulations! – I heartly(Allow me to) congratulate you. – I offer (Please accept) my heartiest congratulations. O 누구보다도 먼저 축하의 말씀을 올립니다. – Let me be the first to congratulate you. O 언제까지고 해마다 기쁜 생일을 맞으시기 기원합니다. – With my best wishes for many happy returns of your birthday! O 이 기쁜 날을 축하하고, 행복과 기쁨이 당신에게 깃들기를 바랍니다. – May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. O 이 행복한 날 충심으로 행복과 행운을 기원합니다. – On this happy day, I wish you tons and tons of happiness and good fortune. O 당신의 32회 생일을 맞아 진심어린 축하를 드립니다. – Let me offer you my sincere greetings on your 32nd birthday. O 드디어 해내셨군요. 축하합니다. (처음부터) 당신이라면 해 낼 줄 알았습니다. – You did it at last. Congratulations! I knew you could make it all along. O 당신의 성공은 어느 모로 보나 당연한 것입니다. – You deserve every bit of your success. O 내가 얼마나 기뻐하는지 상상도 못하실 겁니다. – You can’t imagine how pleased I am. O 당신의 위대한 공적에 대해 최고의 찬사를 보냅니다. – You deserve the highest praise for your great feat! O 어제 생일 선물로 드릴 책을 별도로 항공편으로 보냈습니다. – Yesterday, I air-mailed to you a book for a birthday present by a separate post. O 축하의 표시로 선물 한 가지를 보냈습니다. 당신 마음에[ 든다면 정말 좋겠습니다. – I’ve sent you a preset as a token of my congratulation to you. It would be my great pleasure if you like it. O 한국의 조그마한 기념품 하나를 소포로 보냈습니다. 제 선물을 받아 주신다면 기쁘겠습니다. – I’ve sent you a small souvenir of Korea by parcel post. It will give me much pleasure if you accept my present.
[해설] ․ celebrate: ~을 축하하다; ~기념하다 ․ greetings: 안부 ․ deserve: ~할 가치[자격, 권리]가 있다, ~을 받을 만하다 ․ praise: 칭찬 ․ feat: 위업; 공적, 공훈; 묘기, 뛰어난 솜씨 ․ air-mailed: 항공우편으로 ․ as a token of: ~의 표시[증거]로서 ․ souvenir: 기념품, 선물 ․ by parcel post: 소포우편으로2. 감사할 때
O 정말 여러 가지로 (진심으로) 감사드립니다. – Thank you for everything (from the bottom of my heat). – I really appreciate it. – I’m much obliged (grateful) to you. O 어떻게 감사드려야 할지 모르겠습니다. – I have no words to describe how much I thank you. O 모든 도움 (협조)에 감사드립니다. – I greatly appreciate all your help (cooperation). O 제 청을 들어 주셔서 감사합니다. – Thank you so much for granting my request. O 귀중한 조언을 해 주셔서 감사드립니다. – I want to express my appreciation for your valuable advice. O 저에게 베풀어 주신 호의는 잊지 않겠습니다. – I shall not forge동정심[이해심]이 많은, 친절한t the great favor that you have done for me. O 다정한 격려의 편지를 보내 주셔서 감사합니다. 항상 제 일을 염려해 주셔서 어떻게 감사드릴지 모르겠습 니다. – I’d like to thank you for the considerate and heart-felt letter you have sent me. I cannot express my gratitude enough for your thoughtfulness. O 당신의 친절한 축하 말씀에 깊은 감명을 받았습니다. – Your kind words of congratulation have impressed me deeply. O 진심어린 축하의 말씀 정말 감사합니다. – Thanks a million for your sincere words of congratulation. O 선물 받고도 인사가 늦었습니다. – Please forgive me for not thanking you earlier for the present you gave me. O 이거야 말로 내가 내내 갖고 싶어 하던 거예요. (평생) 소중히 간직 하겠습니다. – This is what I have long wanted. I’ll treasure it (as long as I live).
[해설] ․ granting: 동의해주기, 부여해주기 ․ considerate: 친절한, 사려 깊은, 신중한 ․ treasure: 보물(귀한 것으로)여기다 3. 격려/ 위로할 때O 힘내세요. – Cheer up!/ Go for it!/ Keep your courage up! O 그런 일로 약해지면 안 됩니다. 결국에는 분명히 잘 될 겁니다. – Don’t let it get you down. Everything will work out all right. O 우리 모두 당신을 믿어요. 모두 당신 편이에요. 포기하지 마세요. – We have all our faith in you. We are all with you. Keep at it. O 우리 모두 항상 당신을 응원하고 있습니다. – We are behind you all the time. O 격려해 주셔서 감사합니다. – Thank you for your encouragement. O 당신의 편지 (메일, 메시지)로 용기를(자신감을)갖게 되었습니다. – Your mail (letter) cheered me up. – I was greatly encouraged by your message. – Thanks to your letter, I’ve regained my confidence. O 지난 일은 잊어버리세요. 다음에는 괜찮을 거예요. – Let bygones be bygones. You’ll have a better luck next time. O 용기를 잃지 마세요. 낙담하지 마세요. 생각하는 만큼 심하지 않아요. – Don’t be discouraged. Never say die. It’s not as bad as that. O 과로 (무리)하지 마세요. – Please don’t (You must not) overwork (strain yourself). O 사고를 당했다니 너무 안됐군요. 심한 부상이 아니길 바랍니다. – I’m very sorry to hear about your accident. I hope you were not seriously injured. O 부디 몸조리 잘 하셔서 빨리 회복하시길 바랍니다. – I hope you’ll take care of yourself and get well soon. O 친절한 위로 정말 감사드립니다. 다행히 나날이 좋아지고 있습니다. – I thank you for your kind inquiries. I’m happy to say that I’m getting better day by day. O 진심으로 걱정하고 있습니다. 정말로 큰 피해가 아니었으면 좋겠습니다. – I’m really concerned about you. I do hope that it hasn’t caused too much damage. O 덕분에 큰 피해는 피할 수 있었습니다. – I’m glad to say that we have escaped any major damage.
[해설] ․ go for it: 단호히 목적을 추구하다, 사생결단으로 덤비다; 자, 해봐!, 어서!, 힘내! ․ encouragement: 격려, 장려, 고무 ․ thanks to: ~의 덕택에, ~때문에 ․ confidence: 신뢰, 신용, 신임 ․ bygone(s): 지나간 일(들), 과거의 일(들) ․ injured: 상처 입은, 부상한; 손해를 입은 ․ inquiry(ies): 질문(들); 문의(들), 조회(들) ․ concerned: 관심[흥미] 있는, 걱정되는 ․ escaped: 도망친, 피한4. 조의를 표할 때 /조문에 대해 답례할 때
O 진심으로 조의를 (애도의 뜻을) 표합니다. – I’d like to share with you (offer) my deepest sympathy (condolences). – I extend (hasten to express) my heart-felt sympathy to you. O 고인의 명복을 빕니다. – I pray for the soul of the deceased. – May the deceased rest in peace ! O 당신의 불행에 진심으로 위로의 뜻을 전합니다. – I sympathize with you sincerely in your affliction. O 당신 마음이 얼마나 아플지 알 것 같습니다. – I can painfully understand your feelings. O 뭐라고 위로의 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다. – I don’t have adequate words to express my sympathy. – I don’t know if there is any way I may be able to console you. – I know too well that words cannot comfort you. O 위로의 말씀 진심으로 감사드립니다. – Many thanks for your condolences. O 우리의 불행을 위로해 주셔서 감사드립니다. – We appreciate your sympathy in our bereavement. O 따뜻한 메시지를 받고 위로기 되었습니다. – It was a comfort when I got your kind message. O 당신의 친절한 위로의 말씀 덕분에 제 슬픔도 많이 가라앉았습니다. – Your kind and comforting words have helped to soften my grief.
[해설] ․ condolence(s): 문상, 조위, 애도 ․ the deceased: 고인 ․ affliction: 고뇌, 고통 ․ adequate: (~하기에) 적당한, 충분한 ․ sympathy: 동정, 연민; 조위(弔慰), 문상 ․ console: 〔~의 슬픔·고통 따위〕를 눅이다, ~을 위로하다, 힘내게 하다 ․ comfort: ~을 위로하다; 기력을 북돋우다, 격려하다 ․ bereavement: 먼저 세상을 떠남, 사별 ․ soften: 을 누그러지게 하다, 가라앉게 하다 ․ grief: 큰 슬픔, 비탄, 비통 5. 기쁠 때O 너무 기뻐요. 기뻐 죽겠어요. – I’m overjoyed./ I’m beside myself with joy./ I can’t contain myself for joy. O 날아갈 것 같은 기분 이예요. – I feel like walking on air./ I jump for joy. O 눈물이 날 정도로 기뻤어요. 더 이상 바랄 것이 없어요. – I nearly wept for joy. I couldn’t wish for anything more. O 교섭이 성과를 거두어서 몹시 기쁩니다. – I’m very glad that we reached an agreement. O 그 프로젝트가 성공했다니 정말 기쁩니다. – It gives me a great pleasure to know that the project was a success. O 정말 즐거웠어요. 최고의 기분 이예요. – We’ve never been sd happy. I feel being on top of the world. O 오늘 저녁은 정말로 유쾌했습니다. – I had a very pleasant (enjoyable) evening. O 나는 아무런 불만이 없습니다. 그 결과에 만족합니다. – I have nothing to complain of. I’m satisfied with the result. O 정말 감동했습니다. – I’m greatly impressed (moved).
[해설] ․ contain: 을 가지다, 포함[함유]하다 ․ wept: weep(울다; 슬퍼하다; 비탄에 잠기다)의 과거 ․ complain of: 불평[푸념]하다, 불만을 말하다, 투덜대다6. 화날 때
O 정말로 역겹고 분통이 터집니다. – It’s disgusting and exasperating. O 불공평한 대우에 분개 했습니다. – I was indignant (furious) because I was treated unfairly. O 분노를 더 이상 참을 수 없습니다. – I can’t stand (put up with,) my anger anymore. – This is going too far./ This is the last straw. O 그런 불쾌한 태도를 더 이상 참을 수 없습니다. – I refuse to tolerate such objectionable behavior any longer. O 더 이상 그의 모욕을 (그가 하는 태도를) 참을 수가 없습니다. – I won’t stand for his insult (his way of doing things) anymore. O 그것 때문에 짜증이 납니다. 그건 내 신경에 거슬립니다. – It gets on my nerves. It rubs me the wrong way. O 그 빈정거림이 정말 불쾌합니다. – I found that insinuation to be thoroughly offensive. O 더 이상 내 일에 끼어들지 마세요. – Don’t nose into (Don’t be noisy with) my affairs (business) anymore. O 참견 마세요. 그건 당신이 상관할 일이 아닙니다. – Mind your own business. It’s none of your business. O 정말로 지겹습니다. – It’s boring./ I’m fed up./ I’ve had enough. O 그것은 불만스러운 점이 많아요. 그것에 불만이 있습니다. – It leaves much to be desired. I have a complaint about it. O 당신은 그걸 그때 했어야 했는데. 나중에 그 일을 후회할 겁니다. – You should have done it then. You will be sorry for it later. O 내 자신이 말한 것을 금방 후회 했어요. – I immediately regretted what I had said. O 저는 제가 했던 일들을 후회하고 있습니다. – I’m filled with regret for my actions.
[해설] ․ disgusting: 욕지기나는, 메스꺼워지는; 아주 싫은, 정나미가 떨어지는 ․ exasperating: 애태우게 하는; 화나(게 하)는 ․ indignant: (~에) 분개한, 분노한 ․ furious: 격노한, 날뛰는, 격심한, 광포한 ․ treated: 대우받은 ․ stand: 참다 ․ put up with: ~을 참다, 참고 견디다 ․ tolerate: ~을 관대히 취급하다, 용인[묵인]하다, 너그럽게 보아주다; 참다 ․ objectionable: 반대가 나올 듯한, 이의를 말할 여지가 있는 ․ insult: 모욕, 무례 ․ get(s) on my nerves: 신경을 거슬리다 ․ rub(s): 문지르다, 마찰하다 ․ insinuation: 빗대어[넌지시] 말하기, 암시 ․ thoroughly: 완전히, 철두철미하게, 철저히 ․ offensive: 화나게 하는 ․ nose into: 참견하다 ․ fed up: 지겨운, 꽉 찬 ․ regretted: ~을 후회했다7. 놀랐을 때
O 정말 놀랍군요. – What a great surprise!/ It’s utterly amazing (incredible, astonishing). O 그 소식을 듣고 나는 깜짝 놀랐습니다. – The news gave me a start./ My heart turned over at the news. O 골치 아파요. 골칫거리가 생겼어요. – It annoys me. Difficulties arose. O 나는 난처한 입장에 놓여 있습니다. – I’m in an awkward position./ I got myself into a nasty mess. O 뭐라고 대답해야 할지 난처합니다. – I’m puzzled for an answer./ I don’t know how to answer you. O 거절해야 할지 어떨지 고민하고 있습니다. – I’m worrying whether I should refuse or not. O 마음은 여러 가지 걱정거리로 가득합니다. – I have many things on my mind./ Many anxieties occupy my mind. O 마음이 괴롭습니다. – I feel awful./ My heat is heavy. O 안심했습니다. 그 말을 들으니 정말 안심이 됩니다. – What a relief ! I feel (am) really relieved to heat it. O 그렇게 말씀하시니 마음이 놓입니다. – I’m reassured by your saying so. O 울고 싶은 (비참한) 기분입니다. 마음이 우울해요. – I feel like crying./ I feel miserable (poorly). I’m feeling low (down, depressed). O 너무 슬퍼서 눈물도 안 나옵니다. – I am overwhelmed with grief to weep. O 눈이 퉁퉁 부을 정도로 울었어요. – I cried my eyes out. O 너무 실망 했습니다. – I’m disappointed./ That’s very disappointing./ My heart sank. O 결과가 기대 밖이었습니다. – The result was a disappointment. O 실망했다는 말씀을 드리게 되어 유감입니다. – I regret to have to say that I’m disappointed. O 기대대로 되지 않아서 낙심하고 있습니다. – I’m let down because things didn’t work out as I expected. O 완전히 손들었습니다. 엉망진창입니다. – I feel helpless. Things are too confused. O 달리 어쩔 도리가 없습니다. – There’s no way out./ I’m desperate./ I have no choice./ I can’t help it. O 애석하군요. 동정이 갑니다. – That’s a pity. My heart goes out to you. O 그 소식을 (이야기를) 듣고 마음이 아팠습니다. – The news brought me much pain. (I was grieved to hear the story.)
[해설] ․ incredible: 거짓말 같은, 터무니없는, 놀라운 ․ astonishing: 놀라운, 깜짝 놀랄 만한, 눈부신 ․ annoy(s): ~을 괴롭히다, 짜증나게 하다, 귀찮게 굴다, 난처하게 하다 ․ awkward: 서투른, 미숙한 ․ anxieties: 걱정, 근심; 불안, 염려 ․ occupy: ~를 차지하다, 점유하다, 사용[차용]하다, 거주하다 ․ awful: 무서운, 끔찍한 ․ relief: 제거, 경감 ․ relieved: (~에) 안심한, 안도한 ․ reassured: 자신감을 되찾게 하는, 안심시키는; 재 보증[재확인]한 ․ feel like: ~한 느낌이 있다 ․ overwhelmed with: ~로 압도된 ․ desperate: 자포자기의, 무모한 ․ can’t help: ~하는 것을 어쩔 수 없다 ․ pain: 아픔, 고통 ․ grieved: 슬프게 된 F. 이메일 사례다음은 본 저자가 홍콩에서 개최된 “2006 국제 컨벤션전시 정상회의”에 패널리스트로 초청되고 이 행사에 참가한 연사들과의 인터뷰 및 행사를 TV 녹화를 위해 촬영하고자하는 과정에서 실제로 주고받았던 영문 이메일의 일부분을 날짜 순서대로 제시한 것이다. 이 같이 한 국제 학술행사를 중심으로 상호 교류되는 영문 이메일의 사례를 통해 보다 실감나게 영문 이메일의 작성능력을 함양하기 바란다. [예 2-1] 논문제출 요청 보낸 사람: Karin Weber [SHTM] 날짜: 2005년 10월 24일 월요일 오후 5:38 받는 사람: C&E Researchers:
[해설]• call for papers: 논문제출 요청서 • summit: 정상 • submission: (의견의) 개진, 제출제목: Final Call for Papers – Convention & Expo Summit 2006, Hong Kong Dear C&E Researchers, This is the final call for papers for the International Convention & Expo Summit – the deadline for submission of abstracts is this Friday, 28 October 2006. For submission guidelines and further details about the Summit, please refer to the link provided below. http://www.polyu.edu.hk/abc We look forward to welcoming you in Hong Kong in February 2006. Regards, Antonia Wong Conference Secretariat • abstract: 개요, 발췌, 강령 • refer to: 위탁하다, 맡기다. 참조하다 • Secretariat: 사무국
[번역]C&E 연구자들께 국제 컨벤션전시 정상회의의 최종 논문제출 요청서입니다. – 논문초록 제출 마감일은 2005년 10월28일 금요일입니다. 회의의 제출안내와 더 자세한 정보가 필요하시다면 아래 제공되어 있는 링크를 접속해보시기 바랍니다. 저희는 2006년 2월에 홍콩에서 여러분을 뵙기를 고대합니다.
[예 2-2] 연사 교통편 및 숙박 후원 안내보낸 사람: Antonia Wong [SHTM] 날짜: 2005년 12월 7일 수요일 오후 7:07 받는 사람: 서 승진 참조: Jongpill Won 제목: Flight and accommodation for International Convention & Expo Summit 2006 Dear Dr. Suh: Korean Air (KE) has kindly agree to sponsor your round trip flight tickets to Hong Kong, could you kindly provide the following details for me to follow up? – Your Full Name on Passport/ Travel Document (e.g.: Surname, First Name) – Your mailing address for receiving the flight tickets – Your preferred date for departure and arrival (Our event will start in the afternoon of 7 Feb) In the meantime, please kindly note that we will provide a complimentary room at Hotel Miramar Hong Kong to you. Detail will be sent to you in mid-January. Thank you very much and see you soon in Hong Kong. Regards, Antonia Wong Conference Secretariat
[해설] • sponsor: 후원하다 • surname: 성, family name • preferred: 더 좋아하는 • in the meantime: 그 사이에, 그럭저럭하는 동안에 • complimentary: 무료의(free), 우대의, 초대의 [번역]서 박사님께 대한항공에서 박사님의 홍콩까지의 왕복항공권을 후원해 주는 것에 동의해주었습니다. 추후 과정을 위하여 아래의 정보를 제게 알려주시겠습니까? – 여권 및 여행서류에 기재된 성함(성, 이름) – 항공권을 받을 곳의 주소 – 선호하는 도착일과 출발일(저희 행사는 2월7일 오후에 시작합니다.) 한편 저희는 홍콩 마라마르 호텔 객실을 무료로 제공해드릴 것을 알려드립니다. 자세한 정보는 1월 중순에 알려드리겠습니다. 감사드리고 홍콩에서 뵙겠습니다.
[예 2-3] 인터뷰 녹화 허락보낸 사람: Kaye Chon [SHTM] 날짜: 2005년 12월 21일 수요일 오후 10:46 받는 사람: 서 승진 제목: Re: Is it possible??? Dear Prof. Suh: Thank you for your email. Yes, we can grant the TV a permit to attend the Summit in the capacity of media and conduct interviews with selected participants. But please understand that the TV producer will have to obtain a consent from speakers and interviewees individually before they film them. Antonia is on leave but she will soon return to office and will be able to assist you with the hotel reservation. Best regards and Happy Holidays! Kaye Chon Summit Chairman
[해설] • grant: 인정하다, 시인하다(admit) • capacity: 자격, 지위 입장, 법적 자격 • conduct: 수행하다, 실시하다 • consent: (…에) 동의, 승낙 • individually: 개인적으로, 개별적으로 • on leave: 휴가 중인 • assist: 거들다, 원조하다, 돕다 [번역]서 교수님께 이메일 감사드립니다. 예, 저희는 TV 매체에게 회의 참가를 허락할 수 있고 선별한 참가자를 상대로 인터뷰 하실 수 있습니다. 다만 TV 프로듀서는 녹화 전에 연사와 인터뷰 대상자들로부터 허락을 얻어야 합니다. 안토니아가 현재 없지만 그녀가 돌아오면 교수님의 호텔예약을 도와드릴 겁니다. 행복한 명절 보내세요.
[예 2-4] 인터뷰 허락 감사보낸 사람: 서 승진 날짜: 2005년 12월 22일 목요일 오후 1:15 받는 사람: Kaye Chon [SHTM] 제목: Thanks for the permission !! Dear Dr. Chon: Thanks for your generosity of allowing the TV media to do some filming and interviewing. Yes, I understand the PD must get permissions from each interviewee beforehand. I will ask Miss Wong about the e-mail addresses of the speakers and panelists of 2006 conference and forward them to Mr. Joo-Hyuck Kim, the PD, so that Mr. Kim can contact each interviewee by e-mail. Merry Christmas !! Best Regards, Dr. Seung-Jin Suh Hallym Institute of Advanced International Studies
[해설]• generosity: 관대, 관용, 아량 • filming: 촬영하기 • beforehand: 미리, 벌써(부터); 사전에; 앞질러• forward: ~앞으로 보내다 • interviewee: 피회견자, 면접 받는 사람
[번역]전 박사님께: TV로 하여금 강연을 녹화하고 인터뷰할 수 있게 허락해주셔서 감사합니다. 예, 저도 PD가 사전에 인터뷰대상 개개인으로부터 인터뷰 허락을 얻어야만 한다는 점을 이해합니다. 제가 Miss Wong에게 2006년 회의 연사와 패널리스트들의 이메일 연락처를 물어보고 이를 김 주혁 PD에게 전달하겠습니다. 그러면 김 PD가 각각의 인터뷰 대상자들에게 이메일을 보낼 겁니다. 메리크리스마스!
[예 2-5] 연사에게 최종 회의일정표 안내보낸 사람: Antonia Wong [SHTM] 날짜: 2005년 12월 29일 목요일 오후 12:09 받는 사람: 서 승진 제목: Confirmation of Arrangements for the International Convention & Expo Summit 2006, Hong Kong, 7-9 February 2006 Dear Dr. Suh: Confirmation of Arrangements for the International Convention & Expo Summit 2006, Hong Kong, 7-9 February 2006 I‘d like to confirm with this email the final arrangements for your participation in our upcoming International Convention & Expo Summit. It promises to be an exciting event and we very much value your participation. Flight Ticket Your flight ticket has been reserved and will be sent to you by Registered Mail in early January. Hotel Booking A booking has been made in your name at our Summit Hotel, Hotel Miramar Hong Kong from 6-10 February, as requested. Please understand that the expenses for the night of 9-10 February will be charged to your account. And the hotel details are as follows: Address: 118-130 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Telephone: (852) 2368 1111 Fax: (852) 2369 1788 Session Details Session Title: “Impact of Special Events on Convention Activity” Day: Wednesday, 8 February 2006 Time: 09:00 ~ 10:30 am Arrival Time: Please arrive at the venue 20 minutes prior the session time for final arrangements Location: Hotel Miramar Hong Kong Venue: Miramar Ballroom E-G, Penthouse Panelists: Ms. Connie Cheng, Director, International Tourism Promotion Department, Shanghai Municipal Tourism Administrative Commission.
Ms. Maria Helena de Senna Fernandes, Deputy Director, Macau Government Tourist Office (TBC) Dr. Seung-Jin Suh, Professor, Hallym University Mr. Anthony Wong, Group Managing Director, Asian Overland Services Tours & Travel Format: Each panelist has 12-15 minutes for presentation; Question & Answer session is scheduled at the end of the panel session Moderator: TBA Final Presentation In order to facilitate the on-site preparation of your presentation, it is appreciated if you can send the final version of your presentation to us by January 30, 2006. If you have any further questions please do not hesitate to contact us. My contact number is (852) 2766 6351. Thank you once again for your commitment to our Summit. We look forward to welcoming you to our International Convention & Expo Summit in Hong Kong. Sincerely, Antonia Wong Conference Secretariat
[해설] • confirmation: 확정, 확인 • arrangement: 조정, 협의, 주선 • participation: 관여, 참가, 참여 • upcoming: 다가오는, 곧 나올, 이번의(forthcoming) • value: 귀하게 여기다 • registered mail: 등기우편• booking: 예약 • facilitate: <사물이 일을> 용이하게 하다; <행동·과정 등을> 촉진[조장]하다 • on-site: 현장의 • hesitate: 주저하다, 머뭇거리다, 망설이다 • commitment: (…에 대한) 관련, 참가; 헌신, 전념
[번역]서 박사님께 2006 국제 컨벤션전시 정상회의 확정 및 안내, 홍콩, 2006년 2월 7-9일 다가오는 International Convention & Expo Summit 참가에 관하여 마지막 준비사항을 알려드리게 돼서 기쁩니다. 아마도 이번 행사는 아주 흥미로울 것으로 약속드리고 당신의 참가는 매우 값진 것입니다. 항공편 당신의 항공티켓은 예약이 되었고 1월초에 등기우편으로 발송될 것입니다. 호텔예약 당신 이름으로 Summit 호텔인 Hotel Miramar Hong Kong에 요청하신대로 2월6-10일까지 예약하였습니다. 2월9-10일 객실료는 저희가 지불해드리는 것을 알고계시기 바랍니다. 그리고 호텔 정보는 다음과 같습니다. Address: 118-130 Nathan Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Telephone: (852) 2368 1111 Fax: (852) 2369 1788 회의세부일정 세션 주제: “Impact of Special Events on Convention Activity” 날짜: 2006년 2월8일 수요일 시간: 09:00 ~ 10:30 am 도착시간: 최종점검을 위하여 세션 20분 전 까지 행사장에 도착해주세요. 장소: Hotel Miramar Hong Kong 개최지: Miramar Ballroom E-G, Penthouse 패널리스트: Ms. Connie Cheng, Director, International Tourism Promotion Department, Shanghai Municipal Tourism Administrative Commission. Ms. Maria Helena de Senna Fernandes, Deputy Director, Macau Government Tourist Office (TBC) Dr. Seung-Jin Suh, Professor, Hallym University Mr. Anthony Wong, Group Managing Director, Asian Overland Services Tours & Travel 형식: 각 패널리스트가 발표에 대하여 12-15분 논의하고; 질의응답은 패널 세션 이후에 잡혀있습니다. 사회자: 추후공지 당신의 발표를 현장에서 중비하는 것을 돕기 위해서, 2006년 1월30일까지 발표의 최종 버전 파일을 보내주시면 감사하겠습니다. 더 질문이 있으시다면 주저하지 마시고 저희에게 연락을 주세요. 제 번호는 (852) 2766 6351 입니다. 다시 한 번 Summit에 참가해주셔서 감사합니다. 저희는 International Convention & Expo Summit in Hong Kong에서 당신을 뵙길 고대합니다.
[예 2-6] 최종 안내에 대한 확인 답신보낸 사람: 서 승진 날짜: 2005년 12월 29일 목요일 오후 12:39 받는 사람: Antonia Wong [SHTM] 제목: Re: Confirmation of Arrangements for the International Convention & Expo Summit 2006, Hong Kong, 7-9 February 2006 Dear Miss Wong: Thanks for the detailed information and complete arrangement of my participation at the 2006 Summit. This is to confirm my participation, my flight ticket, hotel booking (including my personal payment for one extra night), my role as a session panelist, and my homework to send my paper by Jan. 30, 2006. Thanks again. Best regards, Dr. Seung-Jin Suh Hallym Institute of Advanced International Studies
[해설] • complete: 완료하다, 끝마치다 • arrangement: 주선, 준비 [번역]Miss Wong: 2006 Summit 참가를 위한 자세한 정보와 완벽한 준비에 감사드립니다. 제 참가여부, 항공권, 호텔예약(개인비용으로 처리할 추가 1박 포함), 세션 패널리스트 역할, 2006년 1월 30일까지 연구 자료를 보내는 것을 확인해드립니다. 다시 한번 감사합니다.
[예 2-7] 인터뷰 대상자 명단 송부보낸 사람: Antonia Wong [SHTM] 날짜: 2005년 12월 30일 금요일 오후 12:23 받는 사람: 서 승진 제목: Contact List for Speakers & Paper Presenters Dear Dr. Suh: I really apologize for my late reply regarding this contact list. Two contact lists are attached, one is the Invited Panel Speakers/Opening Guests and the other one is the Paper Presenters list (with the first author’s contact only). As these are private information, please inform the KNOU not to disclose or forward it to others due to privacy. If there is any changes or update on these contacts, I will let you know as soon as possible. Thanks. Regards, Antonia Wong Conference Secretariat
[해설] • regarding: ~에 관한 • invited:초대된, 초청된 • opening guest: 개회식 손님 • with the first author’s contact only: 제1저자 연락처만 기재가 된 • disclose: (비밀 따위)를 폭로하다, 들추어내다, 적발하다 • due to: ~에 기인하는, ~때문에 • privacy: 사생활, 사사(私事) [번역]서 박사님께 연사 연락처에 대하여 늦게 답변 드리게 되어 진심으로 죄송합니다. 2개의 연락처를 첨부하였는데, 하나는 초청 패널 연사/개회식 손님들이고 다른 하나는 논문 발표자(제1저자만 명시되어 있음) 명단입니다. 이는 사적인 정보로써 KNOU 측에게 외부노출을 삼가달라고 전달해주시고, 개인보호차원에서 타인에게 전달하지 말도록 해주세요. 연락처에 변경이나 업데이트가 있으면 가능한 빨리 알려드리겠습니다. 감사합니다.
[예 2-8] 연사 리스트 제공에 대한 감사보낸 사람: 서 승진 날짜: 2005년 12월 30일 금요일 오후 9:07 받는 사람: Antonia Wong [SHTM] 제목: Re: Contact List for Speakers & Paper Presenters Dear Miss Wong: Thanks for the list of the Summit speakers. Don’t worry about the disclosure of their private information. I will personally contact each of them, explain the background and get his/her permission for interviewing and filming. After that, I will tell the PD of KNOU only the names and positions of the interviewees. Thanks again for your prompt and unsparing support and cooperation. HAPPY NEW YEAR!! Dr. Seung-Jin Suh Hallym Institute of Advanced International Studies
[해설] • disclosure: 발각, 적발, 탄로(revelation)발표, 공개 • prompt: (…하는 데) 재빠른, 날쌘, 신속한,• unsparing: 아끼지 않는, 인색하지 않은 • cooperation: 협동, 협력, 협조
[번역]Miss Wong: Summit 연사 명단을 주셔서 감사합니다. 개인정보 노출에 대해서는 걱정하지 마세요. 제가 모두 개인적으로 연락을 해서 그들에게 인터뷰와 녹화에 대하여 배경을 설명하고 허락을 얻겠습니다. 그 이후에 KNOU PD에게 인터뷰 대상자의 이름과 직위만 알려주도록 하겠습니다. 다시 한 번 빠르고 아낌없는 지원과 협조 감사드립니다. 새해 복 많이 받아요!
[예 2-9] 항공권 발송 안내보낸 사람: Antonia Wong [SHTM] 날짜: 2006년 1월 3일 화요일 오후 5:25 받는 사람: 서 승진 제목: Fwd: Re: Correct address for receiving the flight ticket Dear Dr. Suh: Your round trip business class flight ticket (e-ticket) is sent to your provided address below by registered mail today: # ABC…….. Once you receive the ticket, kindly drop me an email. Thanks. Regards, Antonia Wong Conference Secretariat
[해설] • round trip: 왕복여행, 왕복표 • drop: 떨어지다, 잠시 들르다, 연락하다 (=communicate) [번역]서 박사님께 당신의 비즈니스 왕복항공권(e-ticket)이 등록된 주소로 오늘 발송되었습니다. #주소…… 항공권을 받으시면 이메일로 알려주시기 바랍니다. 감사합니다.
출처 : http://conventionplan.tistory.com/57
출처 : KOR-PIE
글쓴이 : 우리지비 원글보기 : 우리지비
메모 :
영어로 “삼가 조의를 표합니다” 는 ? 죽다라는 말을 품위있게 말할때?
매년 2월 부터 3월 그리고 10월 11월 사이에는 연락이 뜸하던 사람들의 문자 메시지가 종종 온다…
결혼한다는 메시지는 이제 나이가 있어서 그런지 안오고… 이제는 대부분 부모님이나 주변 지인의 부고 문자이다..
일반적으로 누군가 죽었을 때.. 상가집에서, 더구나 손위사람의 죽음을 이야기 할 때 “죽었다”라고 이야기 하는건 웬지 버릇없는 것 처럼 들린다.
사망이라는 말은 더더욱 이상하다…
그래서 보통 윗사람인 경우에는 별세 (別世) 라는 단어를 종종 사용한다. 이외에도 작고,운명,타계,하세 등등의 단어를 사용한다.
대통령이나 국가의 영웅인 경우에는 서거(逝去) 라는 단어를 사용한다.
그리고 종교를 믿는 사람들의 경우
– 천주교에서는 추기경이나 신앙심 높은 분의 죽음을 선종이라고 말한다.
선종이란 (善終)은 죽음을 뜻하는 가톨릭 용어로 ‘착하게 살다가 복되게 생을 마친다’는 뜻의 선생복종(善生福終)을 줄인 것이다.
같은 기독교라도 개신교에서는 죽는 것을 ‘하늘이 부른다’는 뜻인 소천(召天)이라 말한다.
불교에서는 입적(入寂)이라 한다. 멸도(滅度)ㆍ열반(涅槃)ㆍ입멸(入滅)ㆍ입연(入宴)ㆍ입열반(入涅槃)ㆍ입정(入定)ㆍ적화(寂化) 라고도 한다.
그러나 영어권에서는 이렇게 다양하게 사용하지는 않는다.
높은 사람이던 천한 사람이던 영웅이던 범죄자던가에 죽든 모두 die(다이)라 한다.
가끔 die 대신 pass away(패쓰 어웨이) 또는 pass on(패쓰 온)이라고 하는데, 둘 다 ‘돌아가시다’ 정도의 뜻이다.
Former President Abraham Lincoln passed away in 1865.
나보다 높은 사람 예를 들어 부친상(喪)을 당한 사람에게 하는 말 아버님께서 돌아가셨다니 안됐군요”는 I’m sorry your father has died.보다는
I’m sorry your father has passed away.(아임 쏘오리 유업 화아더 해즈 패쓰드 어웨이)라고 말하는 게 좋다.
문상을 간 사람들은 상주에게 대개 Please accept my deepest sympathy.(플리이즈 액셉트 마이 디입피스트 심퍼씨)
또는 Please accept my condolences.(플리이즈 액셉트 마이 컨덜런씨이즈)라고 말한다.
간단히 My condolences! (마이 컨덜런씨이즈)라고 줄여서 말해도 된다.
둘 다 “삼가 조의를 표합니다”는 뜻이다. 이런 인사를 받은 상주는 Thank you.라고 대답하면 된다.
A: I’m sorry your father has passed away. My condolences!
B: Thank you.
A: 아버님께서 돌아가셨다니 안됐습니다. 삼가 조의를 표합니다.
B: 감사합니다.
이외에도
진짜 안됐다.
– I’m so sorry to hear that.
뭐라고 말씀드려야 할지 모르겠네요.
– I am at a loss for words.
정말 상심이 크겠구나./삼가 조의를 표합니다.
– I’m so sorry for your loss.
뭐라 말해야 할 지 모르겠지만 내가 네 걱정 많이 하고 있으니 힘내.
– I wish I had the right words. Just know I care.
당신께 진심으로 심심한 조의를 표합니다.
– You have my deepest, sincerest sympathy.
사랑하는 이를 먼저 떠나보낸 당신을 위해 기도합니다.
– I am praying for you during your time of loss.
제가 늘 당신을 생각하고 기도하고 있다는 것을 알아주세요.
– Please know that you’re in my thoughts and prayers.
사랑하는 사람을 먼저 떠나보내 큰 상실감에 빠진 당신께 깊은 애도를 표합니다.
– My sincerest condolences for an incredibly great loss.
키워드에 대한 정보 영어 조문 이메일
다음은 Bing에서 영어 조문 이메일 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 누구나 알아야 할 영문 이메일 기본 뼈대 표현 10개 (특히 follow up의 활용법은 꼭 알아두세요)
- follow-up
- 팔로우업
- 비지니스 이메일
- 비즈니스 이메일
- 영문 미에일
- 영어 이메일
- 회사 이메일
- 영어 이메일 작성
- 영어 메일 작성
- business email
- 구슬썜
누구나 #알아야 #할 #영문 #이메일 #기본 #뼈대 #표현 #10개 #(특히 #follow #up의 #활용법은 #꼭 #알아두세요)
YouTube에서 영어 조문 이메일 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 누구나 알아야 할 영문 이메일 기본 뼈대 표현 10개 (특히 follow up의 활용법은 꼭 알아두세요) | 영어 조문 이메일, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.