당신은 주제를 찾고 있습니까 “양해 부탁 드립니다 – ‘양해 부탁드립니다’ 영어로 어떻게?? [1분 영어]“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.pilgrimjournalist.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: ppa.pilgrimjournalist.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 Gab! Gab! English (한국) 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,972회 및 좋아요 44개 개의 좋아요가 있습니다.
Table of Contents
양해 부탁 드립니다 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 ‘양해 부탁드립니다’ 영어로 어떻게?? [1분 영어] – 양해 부탁 드립니다 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
\”양해 부탁드립니다\” 영어로 어떻게 표현하죠? 이것은 영어로 번역하기 어려운 말씀인데, 이번엔 4 가지 많이 사용되는 표현을 가르쳐드릴게요.
I ask for your understanding.
양해 부탁드립니다
위의 문장은 제일 정확한 번역이라고 생각합니다. \”부탁하다\”는 \”ask for\” 또는 \”request\”으로 많이 번역되시고, \”양해\”는 \”understanding\”으로 많이 번역됩니다. 이 두 가지 표현을 합쳐서 I ask for your understanding 같은 문장을 만들 수 있죠? I request your understanding 도 괜찮은데, 이건 되게 높은 존댓말입니다. 일반인에게 쓰면 안 된다고 생각합니다.
Thank you for your understanding.
양해해 주셔서 감사합니다
이 표현은 약간 \”이해해 주셔서 감사합니다\” 또는 \”양해해 주셔서 감사합니다\” 의미합니다. 위의 두 가지 표현은 높은 존댓말 같습니다! 회사에서 많이 사용되는데, 일상회화에서 잘 안 나와요. 그래도, 큰 부탁을 해야 할 때 이 두 가지 표현을 써도 됩니다.
Please understand.
양해 부탁드려요
Please understand 는 일상회화에서 제일 많이 사용되는 표현입니다. 한국어로 해석하면 \”이해해 주세요\” 또는 \”양해 부탁드려요\”라는 뜻이 됩니다.
Please excuse me.
실례가 많았습니다
Please excuse me 는 \”양해 부탁드립니다\” 의미할 수 있지만, ‘사과’같은 느낌이에요. excuse 는 ‘용서하다’ 의미할 수 있거든요. 그래서, Please excuse me 는 \”실례합니다\
양해 부탁 드립니다 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
국립국어원 on Twitter: “@ManeJung ‘양해 부탁드립니다’도 쓸 …
양해 부탁드립니다”가 틀린 표현인가요? 1. 1. 국립국어원 · @urimal365. ·. Sep 3, 2014 · @ManeJung. 양해를 구할 때에는 ‘양해해 주시기 바랍니다/ …
Source: twitter.com
Date Published: 5/22/2022
View: 4055
[맞춤법신공] 이해 와 양해바랍니다. – 행복사냥이
‘남의 사정을 잘 헤아려 너그러이 받아들임’의 대상은 그 말을 듣는 상대방이 되어야 하기 때문에 ‘내 사정을 좀 봐달라, 내 형편을 좀 이해해 달라’는 뜻 …
Source: enomoosiki.tistory.com
Date Published: 6/16/2022
View: 1141
양해 바랍니다의 뜻
양해를 바란다고 쓸 때, 상대의 양해를 바라는 것입니다. 즉, 상대가 ‘사정을 잘 헤아려 너그러이 받아들여주는 것을 바란다’는 의미입니다. 은행 사이트 …
Source: donbada.tistory.com
Date Published: 11/11/2022
View: 2204
“양해 부탁드립니다” 영어로 어떻게? [1분 영어]
Please understand 는 일상회화에서 제일 많이 사용되는 표현입니다. 한국어로 해석하면 “이해해 주세요” 또는 “양해 부탁드려요”라는 뜻이 됩니다. Please excuse me.
Source: www.gabgabenglish.com
Date Published: 12/9/2022
View: 2749
[우리말 바루기] 양해는 구하는 게 어때요? | 중앙일보
‘양해’는 ‘이해(理解)’와 비슷한 의미의 말이다. ‘이해를 바랍니다’나 ‘이해를 구합니다’는 자연스럽지만 ‘이해를 드립니다’는 어색하기 짝이 없다. ‘이해 …
Source: www.joongang.co.kr
Date Published: 12/5/2022
View: 2023
#양해부탁드립니다 – Explore
explore #양해부탁드립니다 at Facebook.
Source: www.facebook.com
Date Published: 8/7/2021
View: 5733
양해 부탁드립니다 – 영어 뜻 – 영어 번역 – Tr-ex
의 맥락에서 번역 “양해 부탁드립니다” 에서 한국어 – 영어. 여기에 포함 된 많은 번역 예문은 “양해 부탁드립니다” – 한국어-영어 번역과 한국어 번역에 대한 검색 …
Source: tr-ex.me
Date Published: 7/4/2021
View: 7977
주제와 관련된 이미지 양해 부탁 드립니다
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 ‘양해 부탁드립니다’ 영어로 어떻게?? [1분 영어]. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 양해 부탁 드립니다
- Author: Gab! Gab! English (한국)
- Views: 조회수 1,972회
- Likes: 좋아요 44개
- Date Published: 2021. 4. 3.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=GSBCKqmcXbw
JavaScript is not available.
We’ve detected that JavaScript is disabled in this browser. Please enable JavaScript or switch to a supported browser to continue using twitter.com. You can see a list of supported browsers in our Help Center.
Help Center
“양해 부탁드립니다” 영어로 어떻게? [1분 영어]
“양해 부탁드립니다” 영어로 어떻게 표현하죠? 이것은 영어로 번역하기 어려운 말씀인데, 이번엔 4 가지 많이 사용되는 표현을 가르쳐드릴게요.
I ask for your understanding .
양해 부탁드립니다
위의 문장은 제일 정확한 번역이라고 생각합니다. “부탁하다”는 “ask for” 또는 “request”으로 많이 번역되시고, “양해”는 “understanding”으로 많이 번역됩니다. 이 두 가지 표현을 합쳐서 I ask for your understanding 같은 문장을 만들 수 있죠? I request your understanding 도 괜찮은데, 이건 되게 높은 존댓말입니다. 일반인에게 쓰면 안 된다고 생각합니다.
Thank you for your understanding .
양해해 주셔서 감사합니다
이 표현은 약간 “이해해 주셔서 감사합니다” 또는 “양해해 주셔서 감사합니다” 의미합니다. 위의 두 가지 표현은 높은 존댓말 같습니다! 회사에서 많이 사용되는데, 일상회화에서 잘 안 나와요. 그래도, 큰 부탁을 해야 할 때 이 두 가지 표현을 써도 됩니다.
Please understand .
양해 부탁드려요
Please understand 는 일상회화에서 제일 많이 사용되는 표현입니다. 한국어로 해석하면 “이해해 주세요” 또는 “양해 부탁드려요”라는 뜻이 됩니다.
Please excuse me .
실례가 많았습니다
Please excuse me 는 “양해 부탁드립니다” 의미할 수 있지만, ‘사과’같은 느낌이에요. excuse 는 ‘용서하다’ 의미할 수 있거든요. 그래서, Please excuse me 는 “실례합니다”, “실례가 많았습니다”, 또는 “용서해 주세요” 의미할 수 있으니, 사과할 때 제일 많이 사용됩니다.
[우리말 바루기] 양해는 구하는 게 어때요?
살면서 직장 동료나 이웃, 가족들에게 양해를 구해야 할 일이 종종 있다. 반대로 “사죄와 양해의 말씀 드립니다!”며 다른 사람들이 나에게 양해를 바라는 순간도 많다. 선로 신호기에 이상이 생겨 기차가 연착됐을 때 승객들에게 승무원이 안내방송을 통해, 주문한 물량의 배송이 지연되고 있을 때 고객들에게 인터넷 쇼핑몰 측이 홈페이지를 통해 사정을 설명하기에 앞서 흔히 하는 말이다.
최대한 예의를 차린 표현 같지만 “사죄와 양해의 말씀 드립니다!”처럼 얘기하는 것은 어색하다. 사죄는 하는 것이고 양해는 청하는 것이므로 “사죄를 드리고 양해를 구합니다!”와 같이 말하는 게 자연스럽다. 양해(諒解)가 ‘남의 사정을 잘 헤아려 너그러이 받아들임’이란 의미이기 때문이다. 양해는 내가 하는 게 아니다. 상대방에게 내 사정을 좀 봐달라, 내 형편을 좀 이해해 달라고 하는 것이므로 ‘양해를 구하다’ ‘양해를 바라다’ ‘양해를 얻다’ 등처럼 사용해야 된다.
“고객님, 탈색 등 섬유 손상이 우려돼 얼룩을 완전히 제거하지 못했음을 양해 드립니다” “상품을 미리 준비하지 못한 점에 대해 매장을 방문하신 고객님께 양해를 드립니다”와 같이 표현하는 것은 삼간다. 이때의 ‘양해(를) 드립니다’는 주객이 전도된 말이다. 얘기하는 사람이 상대방을 양해한다는 뜻이 돼 버려서다. 상대에게 자신의 상황을 헤아려 받아 달라는 뜻을 전달하고자 할 때는 ‘양해(를) 구합니다’ ‘양해(를) 바랍니다’ ‘양해해 주십시오’ ‘양해해 주시기 바랍니다’ 등으로 표현하는 게 바람직하다. 내가 피해를 보는 입장이라면 ‘-하다’를 붙여 ‘양해하겠습니다’ ‘양해해 드리겠습니다’고 대답할 수도 있겠으나 실제 상황에서 이렇게 말하는 것 역시 부자연스럽다.
‘양해’는 ‘이해(理解)’와 비슷한 의미의 말이다. ‘이해를 바랍니다’나 ‘이해를 구합니다’는 자연스럽지만 ‘이해를 드립니다’는 어색하기 짝이 없다. ‘이해의 말씀을 드립니다’도 잘못된 표현이다. ‘이해해 주십시오’ ‘이해해 주시기 바랍니다’처럼 써야 하듯이 ‘양해’도 마찬가지다.
이은희 기자
▶ [우리말 바루기] 더 보기
키워드에 대한 정보 양해 부탁 드립니다
다음은 Bing에서 양해 부탁 드립니다 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 ‘양해 부탁드립니다’ 영어로 어떻게?? [1분 영어]
- 동영상
- 공유
- 카메라폰
- 동영상폰
- 무료
- 올리기
‘양해 #부탁드립니다’ #영어로 #어떻게?? #[1분 #영어]
YouTube에서 양해 부탁 드립니다 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 ‘양해 부탁드립니다’ 영어로 어떻게?? [1분 영어] | 양해 부탁 드립니다, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.