당신은 주제를 찾고 있습니까 “우크라이나 언어 – ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\”“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://ppa.pilgrimjournalist.com 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: ppa.pilgrimjournalist.com/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 ECK교육 온라인강좌 공식 유튜브 이(가) 작성한 기사에는 조회수 13,822회 및 좋아요 217개 개의 좋아요가 있습니다.
Table of Contents
우크라이나 언어 주제에 대한 동영상 보기
여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!
d여기에서 ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\” – 우크라이나 언어 주제에 대한 세부정보를 참조하세요
ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\”
PC → http://www.eckedu.com/eck/?r=online\u0026c=1495/1498\u0026uid=360
Mobile →http://m.eckedu.com/eck/?c=975%2F984\u0026search=우크라이나
최후희 선생님과 함께하는 두근두근 나의 첫 우크라이나어!!
우크라이나 언어 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.
분류:우크라이나의 언어 – 위키낱말사전
분류:우크라이나의 언어. 언어; 주시 · 편집. 하위 분류. 다음은 …
Source: ko.wiktionary.org
Date Published: 7/26/2022
View: 4536
우크라이나 내 러시아어의 사용 현황과 지위에 관한 연구 – DBpia
그리고 이 갈등이 앞으로 어떠한 방향으로 전개되어 갈 것인지 진단한다. 우크라이나는 우크라이나어를 헌법상의 유일한 국어로 인정하지만 실제로는 다양한 분야에서 …
Source: www.dbpia.co.kr
Date Published: 8/26/2021
View: 4942
“러시아어 버려”…언어로 저항하는 우크라이나인들 – KBS뉴스
코미디언 출신인 볼로디미르 젤렌스키 대통령은 러시아어를 쓰면서 자랐지만, 공직에 나서기 전인 2017년에 우크라이나어로 사용 언어를 바꿨습니다. 그가 …
Source: news.kbs.co.kr
Date Published: 6/3/2022
View: 8776
“우크라이나가 러시아어 금지로 주민 차별했다”고? – 오마이뉴스
우크라이나의 언어 환경 역시 유럽의 다른 지역들과 마찬가지이다. 우크라이나는 특히 서부지역을 중심으로 우크라이나어가 주로 사용되어왔지만, 오랜 …
Source: www.ohmynews.com
Date Published: 12/11/2022
View: 4117
주제와 관련된 이미지 우크라이나 언어
주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\”. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.
주제에 대한 기사 평가 우크라이나 언어
- Author: ECK교육 온라인강좌 공식 유튜브
- Views: 조회수 13,822회
- Likes: 좋아요 217개
- Date Published: 2016. 5. 10.
- Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=AkDFbqnBr1A
우크라이나 내 러시아어의 사용 현황과 지위에 관한 연구
본고에서는 현재 우크라이나에서 벌어지고 있는 갈등의 핵심적인 원인 중 하나를 러시아어의 지위 문제로 파악하고, 우크라이나 내 러시아어의 사용 실태를 분석하고, 언어법의 입법 배경과 주요 내용, 그 입법과 폐지를 둘러싼 갈등의 원인과 양상을 살펴본다. 그리고 이 갈등이 앞으로 어떠한 방향으로 전개되어 갈 것인지 진단한다.
우크라이나는 우크라이나어를 헌법상의 유일한 국어로 인정하지만 실제로는 다양한 분야에서 러시아어가 광범위하게 쓰이고 있는 이중언어 국가이다. 우크라이나 내 러시아어 구사자가 전체 인구의 적게는 1/3, 많게는 절반에 이르고 있으나, 2012년 8월에 법률 「국어정책 토대에 관한 법」(이하 ‘언어법”)이 통과되기 전까지 러시아어의 지위는 법적으로 인정되지 않았다. 언어법은 각급 지자체 주민 인구의 10% 이상이 사용하는 언어를 지역어로 선정하여 공공기관에서 사용할 수 있도록 한 법이다. 이 지역어 중 핵심적인 것이 러시아어이고, 이 법을 통하여 지역어가 해당 지역에서 국어인 우크라이나어의 영역을 침범할 수 있게 되었기 때문에, 이 법의 입안, 통과, 시행, 폐지, 폐지 무효화를 둘러싸고 우크라이나는 극심한 갈등을 겪었다.
러시아어의 지위를 둘러싼 갈등은 현재에도 진행형이며 시시각각 양상을 달리하고 있다. 우크라이나 정부는 헌법상의 유일한 국어로서의 우크라이나어의 지위를 지키려고 노력한다. 그러나 동부의 러시아어 구사자들은 법률상의 지위의 불안정함을 깨닫고 헌법에 러시아어의 지위를 명기하고자 한다. 이전처럼 지역어의 지위에 만족하지 못하고 우크라이나어에 이은 제2의 국어로 러시아어를 인정해줄 것을 요구하는 세력도 적지 않다. 현 시점에서 우크라이나 정부는 러시아어를 헌법에서 지역어로 규정하는 방안을 고려하고 있으나, 이것이 러시아어 구사자들을 만족시키고 동부의 연방제 전환이나 분리 요구를 잠재울 수 있을지는 앞으로 지켜보아야 한다. #우크라이나어 #러시아어 #언어법 #지역어 #언어민족주의 #Ukrainian language #Russian language #language law #regional language #language nationalism
“러시아어 버려”…언어로 저항하는 우크라이나인들
우크라이나 키이우에서 열린 전쟁 사망자 장례식 우크라이나 키이우에서 열린 전쟁 사망자 장례식
러시아의 침공을 피해 우크라이나 서부로 피해온 우크라 동부인들.이들이 러시아어를 버리기로 했습니다. 러시아 영향 속에서 그간 일상어로 써온 러시아어를 아예 안 쓰기 위해 우크라이나어를 배우고 있는 겁니다. 러시아에 대한 저항이 전장에서만이 아니라 문화 속에서도 일어나고 있습니다.뉴욕타임스는 우크라이나 서부로 온 동부의 피란민들이 러시아어를 버리고 우크라이나어를 배우고 있다고 최근 보도했습니다.러시아의 침공 이후 우크라이나 서부 도시 르비우 등에서는 우크라이나어를 가르치는 교습소가 여기저기 생겨났습니다. 교사와 자원봉사자들은 러시아어를 사용하는 동부에서 살다 서부로 피해 온 수백만 명의 피란민들이 우크라이나어를 일상 언어로 쓸 수 있도록 돕고 있습니다.교습소에는 10대부터 70대까지 다양한 연령대의 피란민들이 모여들었습니다.모국어인데도 우크라이나어를 따로 배워야 할 정도로, 이들은 러시아어에 익숙한 사람들입니다. 우크라이나인 3명 중 1명은 일상 생활에서 러시아어를 써온 것으로 알려져 있습니다. 수도 키이우와 같은 대도시에서는 두 언어를 섞어 쓰는 일도 흔합니다.러시아 제국에서부터 소비에트 연방에 이르는 수 세기 동안 우크라이나가 러시아의 영향 아래 있다 보니 많은 사람이 러시아어를 쓰게 된 겁니다. 특히 러시아와 인접한 동부 지역 주민들은 러시아어를 일상 언어로 사용해왔습니다.리비우의 한 교습소에서 우크라이나어를 배우고 있는 안나 카찰로바는 “저와 아이들은 이곳에 도착한 순간 우크라이나어만 쓸 것이라고 다짐했다”면서 “지금은 머릿속으로 혼자 말할 때도 우크라이나어를 쓰려고 노력하고 있다”고 말했습니다.키이우의 북동쪽 체르니히우에서 탈출했다는 그는 우크라이나어를 알아들을 수는 있지만 말할 수는 없는 상태였습니다. 그는 “언어를 갑자기 바꾸려니 처음엔 힘들었다”며 당시 심정을 털어놓았습니다.뉴욕타임스는 카찰로바처럼 러시아어를 일상적으로 썼던 피란민 상당수가 러시아의 침공에 격분해 저항하는 의미로 언어를 바꾸고 있다고 설명했습니다.우크라이나어 교습소는 전쟁 이후 크게 늘었지만, 우크라이나어 사용을 전국적으로 확대하려는 움직임은 러시아 침공 이전부터 있었습니다.교습소를 열고 있는 민간단체 ‘야모바'(Yamova)는 2014년 러시아의 크림반도 합병 이후에 등장했습니다. 또 다른 단체 ‘야디나'(Yadinya)도 같은 해 학교에서 러시아어로 수업하는 것에 반발해 만들어졌습니다.야디나를 설립한 나탈리야 페델치코는 “언어를 바꾸는 것은 정체성을 바꾸는 것”이라며 “우크라이나어를 사용하는 방식에 상관없이 모든 사람이 교습소에서 이를 느낄 수 있기를 바란다”고 말했습니다.코미디언 출신인 볼로디미르 젤렌스키 대통령은 러시아어를 쓰면서 자랐지만, 공직에 나서기 전인 2017년에 우크라이나어로 사용 언어를 바꿨습니다.그가 대통령이 된 2019년에는 학교와 공공장소에서 우크라이나어를 우선적으로 사용하도록 법이 강화되기도 했습니다. 러시아는 침공 전에 우크라이나 내 러시아어 사용자들이 탄압을 받고 있다면서 이 법을 지목하기도 했습니다.
“우크라이나가 러시아어 금지로 주민 차별했다”고?
큰사진보기 ▲ 대통령에게 감사를 전하는 부차주민들 ⓒ YTN 뉴스영상 캡쳐 관련사진보기
Владимир, спасибо что Вы остались с народом, никуда не уехали.(블라디미르, 아무데도 가지 않고 사람들과 함께 있어 주셔서 고마워요.)
Все Вас благодарят, что Вы с нами(우리와 함께 해주셔서 감사합니다.)
Спасибо Вам(감사합니다.)
Спасибо(감사합니다.)
Все люди благодарят Вам(모든 이들이 당신에게 감사합니다.)
Вы молодцы (여러분이 훌륭합니다. : 러시아어)
Ви все це витримали (여러분들이 다 견뎌낸 거죠. : 우크라이나어)
러시아를 옹호하는 목소리 중 “우크라이나가 러시아어를 금지시킨 정책을 통해 동부 러시아계 주민들을 차별했다”라고 주장이 온라인 상에서 꽤 퍼지고 있다. 우크라이나어와 러시아어는 과연 어떠한 관계이며, 우크라이나에서는 실제로 러시아어 화자에 대한 차별이 존재했을까?이전 기사에서도 잠시 다룬 적이 있듯, 우크라이나에서 러시아어가 ‘공용어’였던 적은 단 한 번도 없었다. 우크라이나는 1996년 헌법에서 우크라이나어를 ‘유일한’ 공용어로 지정했다. 따라서 학교 교육이나 공공기관 등에서는 당연히 공용어인 우크라이나를 사용한다. 하지만 TV 프로그램이나 영화, 신문 등에서는 러시아어도 상당 부분 사용되어 왔고 러시아어 전문 채널과 신문 역시 존재한다.그러던 중 2012년 친러 성향의 야누코비치 정권 때, 인구의 10% 이상이 사용하는 언어에 대해 해당 지역 ‘공식어’로 사용할 수 있다는 언어법이 발표된다. 그로 인해 동부 상당수 지역에서 러시아어를 ‘공식어’로 사용할 수 있게 한 것이다. 하지만 이는 국가 전체의 언어 정책에서 러시아어가 유일한 ‘공용어’인 우크라이나어와 동등한 지위를 갖게 된 것을 의미하는 것은 아니다.또, 2014년 유로마이단 혁명 이후 들어선 정권이 개정한 언어법은, 러시아어와 러시아어 사용자에 대한 차별이라기보다 야누코비치 정권이 만든 악법을 원래대로 되돌린 것이다. 게다가 개정된 언어법은 관공서나 교육기관 그리고 TV 등의 매체에서 우크라이나어 사용 비율을 높이겠다는 것이지, 일상 대화에서의 러시아어 사용을 금지시킨 것은 아니다.특히 개정된 언어법은 2014년에 개정 논의가 시작되어 2019년에 개정된다. 그 사이 러시아의 크름반도 강제병합, 돈바스 반군 지원 등, 우크라이나에 대한 러시아의 위협은 지속되었고, 그로 인해 러시아에 대한 우크라이나인들의 감정은 악화 일로를 걷게 된다. 즉, 우크라이나어 중심 정책의 배경에는 러시아의 위협 역시 일정 부분 영향이 있다고 볼 수 있는 것이다.우크라이나어와 러시아어의 관계를 이해하기 위해서는 유럽의 언어 다양성에 대한 이해가 우선되어야 한다. 우리나라는 단일 언어로 한국어를 사용하기 때문에, 이중언어자(바이링구얼) 혹은 다중언어자(멀티링구얼)에 대한 이해가 보편화되어 있지 않다.인기 예능프로그램인 에 출연 중인 축구선수 박주호의 자녀들이 보여주는 외국어 능력이 화제였다. 나은이가 독일어나 영어를 자연스럽게 말하는 장면들이 방송되며 많은 이들의 부러움을 사기도 했다. 나은이 어머니의 출신국가인 스위스는 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 로망슈어, 총 4개 언어가 공용어로 사용된다. 또, 벨기에는 네덜란드어, 프랑스어, 독일어를 공용어로 사용하고 있다.이렇듯, 오래전부터 전쟁도 많고 그만큼 국경선 변화도 많았던 유럽에서는 한 나라 안에서도 다양한 언어가 사용되는 것을 종종 볼 수 있다. 그렇다면, 그들은 한 나라 안에서 언어권이 다른 지역의 사람들과 소통이 전혀 불가능할까? 그렇지 않다.벨기에를 예로 들자면, 프랑스어가 주로 사용되는 왈룽지역에서는 프랑스어 의무교육 외에도 네덜란드어 역시 제2언어로 교육한다. 이처럼, 유럽의 상당수 지역에서는 태어나서 자라는 환경 자체가 이중언어자 혹은 다중언어자가 될 수밖에 없는 환경인 것이다.우크라이나의 언어 환경 역시 유럽의 다른 지역들과 마찬가지이다. 우크라이나는 특히 서부지역을 중심으로 우크라이나어가 주로 사용되어왔지만, 오랜 기간 소련에 속해 있었기 때문에 대부분의 사람들은 러시아어 역시 사용할 수 있다.그뿐 아니라 1930년대의 스탈린에 의한 인위적인 대기근인 ‘홀로도모르’ 이후, 우크라이나인의 인구가 감소한 자리에 많은 러시아인들이 이주해 오면서, 러시아어 사용자는 더욱 늘어갔다. 그렇다면 러시아계 주민 즉 러시아어 화자에게 있어서 우크라이나어는 어떨까?소련 해체 이후, 우크라이나는 우크라이나어를 ‘유일한 공용어’로 지정했기 때문에 학교에서는 당연히 우크라이나어에 대한 교육이 이루어졌다.나는 과거 리비우 지역을 여행할 때, 버스투어에 참가한 적이 있다. 투어 가이드의 설명은 우크라이나어로 이루어졌는데, 그 투어팀에는 러시아인 관광객도 참여했다. 가이드의 설명을 듣던 러시아인 관광객들이 “절반밖에 못 알아듣겠어”라고 토로하던 기억이 난다.이는 바꿔 말하면, 우크라이나어 교육을 전혀 받지 않은 러시아인들도 ‘절반씩이나’ 알아들을 수 있다는 의미이기도 하다. 또, 전문가들은 우크라이나어와 러시아어가 60% 정도 유사하다고 분석하기도 한다.다시 말하면, 아무리 러시아계 주민이라고 하더라도, 우크라이나에서 태어나 우크라이나의 학교 교육을 받은 사람이라면, 우크라이나어가 유일한 공용어로서 관공서 등에서 사용된다고 하더라도, 언어 때문에 일상생활에 어려움이 생길 정도는 아니라는 것을 확인할 수 있다.우크라이나어와 러시아어의 유사성, 대부분의 우크라이나인들이 러시아어를 사용할 수 있다는 점 등을 생각하면, 우크라이나는 왜 처음부터 러시아어에 대해 ‘공용어’ 지위를 인정하지 않았는지 의문이 든다.우크라이나는 소련의 해체로 인해 생겨난 나라라고 많은 사람들이 오해한다. 하지만 우크라이나는 일반적으로 알려진 것보다 훨씬 오래전부터 폴란드, 오스트리아 제국, 러시아 제국 등으로부터 민족 독립을 이루기 위한 민족주의 운동이 이어져 왔다.그러다 소련에 병합되기 전 1917년에 우크라이나는 짧은 독립을 맞이한다. 그리고 1921년 소련에 병합되는데, 우크라이나는 결코 자진해서 소련에 들어간 것이 아니었다. 1917년부터 1921년 사이에 우크라이나의 독립을 추구하는 세력과 러시아를 중심으로 한 볼셰비키 사이의 전쟁이 벌어지고, 결국 볼셰비키 세력에게 우크라이나 민족주의 세력이 패하면서 소련에 병합된 것이다.게다가, 1930년대의 홀로도모르(스탈린의 집단농장 정책에 의한 인위적인 기근)에 의해 우크라이나인들이 대거 굶어 죽는 사건이 벌어진 것 등, 소련 치하의 우크라이나는 소련 중앙정부에 의해 가혹하게 수탈당하는 식민지나 다름없는 상황이었다고 볼 수 있다.때문에, 소련 해체와 함께 다시 독립을 맞이한 우크라이나에서 우크라이나어 중심 정책이 시행되는 것은, 어찌 보면 당연한 일이다. 러시아어 화자가 많다고 해서 러시아어를 공용어로 지정하자는 것은, 마치 우리가 일제 식민지에서 벗어나 독립을 맞이했을 당시, 일본어를 사용할 수 있는 사람이 많으니 일본어도 공용어로 지정하자고 주장하는 것이나 마찬가지인 상황이다.게다가 우리는 국어 순화 운동을 통해 일본식 표현을 우리말로 바꾸는 작업을 오랫동안 해 오고 있지 않은가. 물론, 우크라이나어와 러시아어는 한국어와 일본어의 관계보다 훨씬 더 유사성이 높은 언어이기에 완전히 금지시키기는 어렵다. 그래서 공식적인 공용어는 우크라이나어만 지정하되, 일상적으로는 러시아어도 사용하는 형태로 우크라이나의 언어 환경이 조성되어 온 것이다.러시아 프로파간다의 주장을 그대로 옮기는 일부 누리꾼들은, ‘우크라이나가 러시아어 금지 정책을 시행해서 러시아계 주민들을 차별했다’라고 주장한다. 하지만, 이는 앞서 언급한 우크라이나 언어법 개정에서 알 수 있듯이 일상적인 러시아어 사용을 금지하는 정책이 아니다.우크라이나에서 러시아어를 사용하는 상황에 대해 가장 쉽게 이해할 수 있는 장면을, 얼마 전 젤렌스키 대통령이 부차 지역을 방문한 뉴스에서 확인할 수 있다. 부차 지역은 러시아군이 퇴각한 후, 러시아군에 의해 집단학살을 당한 민간인 시신들이 대거 발견되면서 전 세계적인 공분을 불러일으킨 곳이다.지난 4월 4일, 우크라이나의 젤렌스키 대통령은 부차 지역을 직접 찾아 현장을 둘러보았다. 그러다 주민들에게 구호물품을 나눠주는 현장에 대통령이 등장하자, 주민들이 대통령을 향해 ‘다른 곳으로 피하지 않고 국민들과 함께 있어 주셔서 감사합니다’라는 감사의 인사를 전하는 장면이 등장한다.주민은 러시아어로 다음과 같이 말한다.화면에 비친 여성 이외에도 주변 사람들이 ‘스빠씨바(Спасибо)’라고 외치는데, ‘스빠씨바’는 러시아어로 ‘감사합니다’라는 표현이다. 우크라이나어로 ‘감사합니다’는 표현은 ‘댜크유(Дякую)’로 러시아어 표현과는 발음과 표기가 전혀 다르다.즉, 주민들은 대통령을 향해 아무런 거리낌 없이 러시아어로 말하고 있는 것이다. 특히나 러시아군의 만행으로 인해, 러시아에 대해서는 치를 떠는 그 부차 지역에서 말이다. 우크라이나의 언어 환경은 이어지는 대통령의 대답을 통해서도 확인할 수 있다.젤렌스키 대통령은 하나의 발언 안에서 우크라이나어 문장과 러시아어 문장을 섞어서 사용하고 있는 것을 알 수 있다. 젤렌스키 대통령의 우크라이나어 표현을 러시아어로 ‘Вы всё это выдержали’로 고칠 수 있는데, 발음, 표기, 단어 등에서 차이를 보인다.이것이 바로 유럽의 언어 다양성이자, 우크라이나의 언어 환경을 단적으로 나타내는 예시이다. 일상에서의 러시아어 사용을 금지시키고 러시아어 화자를 차별했다면, 과연 이런 장면이 우크라이나에서 나올 수 있었을까? 그렇지 않을 것이다.우크라이나에서의 우크라이나어 중심 정책은 주권국가로서 당연히 취할 수 있는 정당한 정책이다. 게다가 여기에는 러시아의 끊임없는 위협 역시 한몫했다고 할 수 있다. 또, 우크라이나어 중심 정책으로 인해 러시아계 주민, 러시아어 화자들이 차별당하거나 일상생활에 어려움을 겪는 상황 역시 생각하기 어렵다.러시아 프로파간다를 그대로 옮기며 우크라이나의 언어정책을 비난하는 것은, 언어의 다양성과 다양한 언어 문화가 한데 어우러져 살아가는 다문화사회에 대한 이해가 부족한 데서 비롯된 오해인 것이다.
키워드에 대한 정보 우크라이나 언어
다음은 Bing에서 우크라이나 언어 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.
이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!
사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\”
- 동영상
- 공유
- 카메라폰
- 동영상폰
- 무료
- 올리기
ECK교육_www.eckedu.com #\”두근두근 #나의 #첫 #우크라이나어\”
YouTube에서 우크라이나 언어 주제의 다른 동영상 보기
주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 ECK교육_www.eckedu.com \”두근두근 나의 첫 우크라이나어\” | 우크라이나 언어, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.